20 October 2011

Aa, Yoru ga Akeru : Berryz Koubou

ああ、夜が明ける - Berryz工房 
作詞:つんく  作曲:つんく


けな気な乙女の恋の唄
月夜にささげる恋の唄
kenage na otome no koi no uta
Tsukiyo ni sasageru koi no uta
 
บทเพลงแห่งรักของหญิงสาวที่แสนบริสุทธิ์
บทเพลงแห่งรักที่มอบให้ในคืนที่มีแสงจันทร์


届け この純なる涙
届け あの人へと届け
Todoke kono jun naru namida
Todoke ano hito e to todoke
 
น้ำตาที่แสนบริสุทธิ์นี้ จะส่งไปถึง
จะส่งไปถึง คนคนนั้น

涙は見せないの
心配掛けないの
想いは
日ごと募るばかりです
愛は 貴方のもとへ
いつか 舞い降りるはず
ためいき ひとつだけ許して
ああ、夜が明けそう
Namida wa misenai no
Shinpai kakenai no
Omoi wa
Higoto tsunoru bakari desu
Ai wa anata no moto e
Itsuka maioriru hazu
Tameiki hitotsu dake yurushite
Aa, yo ga akesou
 
ดังนั้น น้ำตานี้ฉันจะไม่ให้ใครเห็น
ไม่ต้องกังวลไปหรอกนะ
ความคิดถึงนี้
มันมักจะระเบิดขึ้นมาอยู่ทุกวัน
ความรักนี้ จะส่งไปถึงใจเธอ
และโปรยปรายลงมาในสักวันหนึ่ง
ยกโทษให้ฉันสักครั้ง ที่ฉันได้ถอนหายใจ
เหมือนกับค่ำคืนนี้ได้สว่างขึ้นมา

尊き尊き恋の唄
初めてささげる恋の唄
Toutoki toutoki koi no uta
Hajimete sasageru koi no uta
 
บทเพลงแห่งรักที่สูงส่ง
บทเพลงแห่งรักที่อุทิศให้เป็นครั้งแรก

届け 永遠なる近い
届け あの人へと届け
Todoke eien naru chikai
Todoke ano hito e to todoke
 
จะส่งไปถึง จนใกล้จะเป็นนิรันดร์
จะส่งไปถึง คนคนนั้น

心を覗いたら
貴方しか見えないよ
女神は
私に微笑むでしょう
愛が 大きくなれば
貴方 苦しめますか
涙が またひとつこぼれた
ああ、夜が明けそう
Kokoro wo nozoi tara
Anata shika mienai yo
Megami wa
Watashi ni hohoemu deshou
Ai ga ookiku nareba
Anata kurushime masu ka
Namida ga mata hitotsu koboreta
Aa, yo ga akesou
 
ถ้ามองเห็นหัวใจเพียงแค่บางส่วน
ฉันก็จะให้เธอได้เห็นเพียงแค่คนเดียว
เทพธิดา
คงจะยิ้มให้ฉัน
ถ้ารักนี้มากขึ้น
จะทำให้เธอลำบากใจหรือเปล่านะ
แล้วน้ำตาก็ไหลลงมาอีกครา
เหมือนกับค่ำคืนนี้ได้สว่างขึ้นมา

愛が 大きくなれば
貴方 苦しめますか
愛は 貴方のもとへ
いつか 舞い降りるはず
ためいき ひとつだけ許して
ああ、夜が明けそう
Ai ga ookiku nareba
Anata kurushime masu ka
Ai wa anata no moto e
Itsuka maioriru hazu
Tameiki hitotsu dake yurushite
Aa, yo ga akesou
 
ถ้ารักนี้มากขึ้น
จะทำให้เธอลำบากใจหรือเปล่านะ
ความรักนี้ จะส่งไปถึงใจเธอ
และโปรยปรายลงมาในสักวันหนึ่ง
ยกโทษให้ฉันสักครั้ง ที่ฉันได้ถอนหายใจ
เหมือนกับค่ำคืนนี้ได้สว่างขึ้นมา





Kanji + Romanji :: projecthello.com
Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

emmemi said...

ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ :D

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...