07 July 2012

Kataomoi no taikakusen(เส้นทแยงมุมของความรัก) - AKB48 Team B

 片思いの対角線
Kataomoi no taikakusen
( เส้นทแยงมุมของความรัก )
 AKB48 チーム B5
โยเนะซัง, โมเอโนะซัง(เมนโว.), เด็กเค็นคิวเซย์  
作詞: 秋元康  作曲: 岡田実音

瞳(め)と瞳(め)が合っただけで
me to me ga atta dake de
เพียงแค่ตาสบตา
思わず顔逸らす
omowazu kao sorasu
ก็ต้องรีบหันหน้ามองไปทางอื่น
静かな図書室で
shizukana toshoshitsu de
ช่างเป็นความบังเอิญที่บีบรัดหัวใจ
偶然がぎこちなくて…
guuzen ga gikochinakute...
ภายในห้องสมุดที่เงียบสงัด ...


窓から射し込んだ
mado kara sashikonda
ภาพสะท้อนมายาจากแสงอาทิตย์
夕陽の万華鏡
yuuhi no mangekyou
ฉายลงมาผ่านบานหน้าต่าง
長く伸びたあなたの影が
nagaku nobita anata no kage ga
เงาที่ทอดยาวจากตัวเธอนั้น
私まで近づく 
watashi made chikazuku
พาดทับมาใกล้ๆกับตัวฉัน


友達の彼なのに
tomodachi no kare nanoni
ทั้งที่เป็นคนรักของเพื่อน
愛しさが止まらない
itoshisa ga tomaranai
แต่ก้ไม่อาจห้ามใจไม่ให้รักเธอได้
いけないことだと
ikenai koto da to
ทั้งที่ก็รู้ดีอยู่แล้ว
わかっても
wakatte mo
ว่ามันเป็นไปไม่ได้
今だけ独り占め
ima dake hitorijime
แต่ว่าในชั่วขณะนี้ ขอให้เธอเป็นของฉันคนเดียว


そんな片思いの対角線
sonna kataomoi no taikakusen
เส้นตรงที่ตัดผ่านจากความรักข้างเดียวของฉัน
もし 出会いが彼女よりも先なら
moshi deai ga kanojo yori mo saki nara
ถ้าหากว่านะ หากว่าได้พบกับเธอก่อนคนรักของเธอแล้วล่ะก็ ..
私たちは
watashitachi wa
เราสามคน
机挟み
tsukue hasami
นั่งร่วมโต๊ะเดียวกัน
向かい合わせに座ったでしょう
mukaiawase ni suwatta deshou
หันหน้าเข้าหากันเหมือนกับการเผชิญหน้า
神様の残酷な
kamisama no zan仕打ちねkokuna shiuchi ne
ช่างเป็นการกระทำที่โหดร้ายของพระเจ้าเบื้องบน


こんなそばにいても
konna soba ni ite mo
แม้ว่าจะอยู่ข้างๆกันแบบนี้
言葉を交わせない
kotoba wo kawasenai
ก็ไม่อาจเอ่ยอะไรออกไปได้
もどかしいこの距離
modokashii kono kyori
เป็นระยะห่างที่แสนอึดอัดใจ
運命は意地悪だわ
unmei wa ijiwaru da wa
โชคชะตานั้นโหดร้ายเหลือเกิน


チラリ盗み見して
chirari nusumimi shite
แอบเหลือบมองเธอเพียงชั่วครู่
余計に切なくて
yokeini setsunakute
เป็นดั่งส่วนเกินที่เจ็บปวด
開いていた本のページが
hiraite ita hon no PEEJI ga
พลิกหน้ากระดาษของหนังสือ
ため息でめくれた
tameiki de mekureta
ด้วยอาการถอนหายใจอย่างขมขื่น


大切な友達を
taisetsuna tomodachi wo
เพื่อนสนิทคนสำคัญนั้น
泣かすことできなくて
nakasu koto dekinakute
คงไม่อาจทำให้ต้องเสียน้ำตาได้
早く席を立ち
hayaku seki wo tachi
ฉันจึงรีบลุกออกจากที่นั่ง
さりげなく
sarigenaku
ทำเป็นไม่มีอะไร
ここから出て行こう
koko kara dete ikou
แล้วเอ่ยชวนให้ออกไปเสียจากที่นี่


そんなつらい恋の延長線
sonna tsurai koi no enchousen
เส้นตรงที่ยืดยาวออกของความรักแสนทุกข์ตรม
きっと いつかあなたに話せる日が来る
kitto itsuka anata ni hanaseru hi ga kuru
ในซักวันหนึ่ง เวลาที่จะได้บอกมันกับเธอคงจะมาถึง
卒業まで秘密にして
sotsugyou made himitsu ni shite
จะเก็บเอาไว้เป็นความลับจวบจนกว่าจะถึงวันจบการศึกษา
何回くらい苦しくなる?
nankai kurai kurushiku naru?
แล้วจะต้องทนเจ็บปวดไปอีกซักกี่ครั้งกัน?


そんな片思いの対角線
sonna kataomoi no taikakusen
เส้นตรงที่ตัดผ่านจากความรักข้างเดียวของฉัน
もし 出会いが彼女よりも先なら
moshi deai ga kanojo yori mo saki nara
ถ้าหากว่านะ หากว่าได้พบกับเธอก่อนคนรักของเธอแล้วล่ะก็ ..
私たちは
watashitachi wa
เราสามคน
机挟み
tsukue hasami
นั่งร่วมโต๊ะเดียวกัน
向かい合わせに座ったでしょう
mukaiawase ni suwatta deshou
หันหน้าเข้าหากันเหมือนกับการเผชิญหน้า
神様の残酷な
kamisama no zan仕打ちねkokuna shiuchi ne
ช่างเป็นการกระทำที่โหดร้ายของพระเจ้าเบื้องบน


少しだけ
sukoshi dake
ฉันเปิดหน้าต่าง
窓を開け
mado wo ake
ออกเพียงเล็กน้อย
風を入れた
kaze wo ireta
สายลมพัดเข้ามา
カーテンが
KAATEN ga 
พาผืนผ้าม่าน
膨らんで
fukurande
ให้ปลิวไสว
あなたに
anata ni
ดั่งเสียงกระซิบ
囁く
sasayaku
ไปสู่เธอ


愛は
ai wa
ความรักนั้น
自分だけの延長線
jibun dake no enchousen
เป็นเส้นตรงที่ยืดยาวออกจากตัวเองเพียงเท่านั้น
まだ 誰も知らない心の幾何学
mada dare mo shiranai kokoro no kikagaku
เป็นรูปร่างของหัวใจที่ยังไม่เคยมีใครได้ล่วงรู้
嫉妬してる今の角度
shitto shiteru ima no kakudo
อยู่ในมุมที่ทำให้รู้สึกอิจฉาริษยา
彼女と私 傷つくでしょう
kanojo to watashi kizutsuku deshou
ทั้งคนรักของเธอและฉันที่สุดแล้วต่างก็ต้องเจ็บปวด


片思いの対角線
kataomoi no taikakusen
เส้นตรงที่ตัดผ่านจากความรักข้างเดียวของฉัน
でも 出会いが彼女よりも遅くて
demo deai ga kanojo yori mo osokute
แต่ว่าได้พบเจอกันกับเธอช้าเกินไป ช้ากว่าคนรักของเธอ
私たちは
watashitachi wa
พวกเราสามคนนั้น
離れたまま
hanareta mama
ในขณะที่แยกกันอยู่อย่างนี้
向かい合わせに座れないのね
mukaiawase ni suware nai no ne
ก็คงไม่อาจจะนั่งตรงข้ามกันได้สินะ
神様はいつだって気まぐれ
kamisama wa itsu datte kimagure
พระผู้เป็นเจ้านั้นอารมณ์แปรปรวนอยู่เสมอ






as req. from Phoorin Chan
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: j-lyric.net

Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

モーちゃん♥たかちね@れなっち推しです。 said...

ขออนุญาติ เอาออกไปทำซับนะคะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...