12 September 2012

Junjou U-19 (ไร้เดียงสา จนกว่า19) - NMB48


純情 U-19
Junjou U-19
(ไร้เดียงสา จนกว่า19)
NMB48 ❤ 3rd single
作詞︰秋元康 作曲︰つじたかひろ



学校帰り
gakkou kaeri
ในระหว่างทางที่เดินกลับบ้าน
あなたに誘われた
anata ni sasowareta
เธอเอ่ยถ้อยคำเชิญชวนออกมา
「今夜 うちに遊びに来いよ」
"konya uchi ni asobi ni koi yo"
ว่า " คืนนี้ไปเล่นที่บ้านฉันนะ "
家族はみんな
kazoku wa minna
ครอบครัวของเธอไม่มีใครอยู่
旅行中ってことね
ryoukouchuu tte koto ne
พวกเขาออกไปเที่ยวข้างนอกด้วยกันหมด
2人きりで門限破り
futarikiri de mongen yaburi
เราสองคน จะฝ่าฝืนเวลาเคอร์ฟิวที่ทางบ้านกำหนด


あ〜そんな時がいつかやって来ると
a~ sonna toki ga itsu yatte kuru to
อา~ ช่วงเวลาแบบนี้จะต้องมาถึงในซักวัน
女の子は誰も 夢を見ているけど…
onna no ko wa dare mo yume wo miteiru kedo...
เหล่าหญิงสาวไม่ว่าใครต่างก็เฝ้าใฝ่ฝัน .. แต่ถึงจะเป็นอย่างนั้นก็ตาม



19歳(じゅうく)まで
juuku made
จนกว่าอายุจะครบ 19 
純情を守らせてくれ
junjou wo mamorasete kure
ฉันจะขอปกป้องความบริสุทธิ์เอาไว้
もったいぶって
mottai butte
ที่พูดวางท่าออกไปแบบนั้น
焦(じ)らすんじゃなくて
jirasun janakute
ไม่ใช่ว่าฉันโกรธเคืองหรือรำคาญ
そう決めていたのよ
sou kimeteita no yo
แต่เป็นเพราะได้ตัดสินใจลงไปแล้ว
大人にはなれるでしょう
otona ni wa nareru deshou
วันที่เป็นผู้ใหญ่เต็มตัวน่ะ อย่างไรก็ต้องมาถึง
いつの日にか
itsu no hi ni ka
ในซักวันหนึ่งข้างหน้า
だから もう少しだけ
dakara mou sukoshi dake
ดังนั้น จะขอสวมใส่มันต่อไปอีกซักหน่อย
鉄のパンツ
tetsu no PANTSU
.. กางเกงในเหล็กกล้า


「何もしない」って
 "nani mo shinai" tte
ที่ว่า ' จะไม่ทำอะไรหรอกนะ '
トラップの常套句(じょうとうく)
TORAPPU no joutouku
มันก็แค่ประโยคเดิมๆที่เอาไว้ใช้ล่อหลอก
お姉ちゃんたちが言っていたわ
oneechantachi ga itteita wa
บรรดาพี่สาวทั้งหลายเคยพูดเอาไว้ให้ฟัง
恋の旨味は
koi no umami wa
รสชาติของความรักนั้น
スリルがスパイスで
SURIRU ga SUPAISU de
ใช้ความระทึกใจเป็นเครื่องปรุงแต่ง
抑えきれない好奇心
osaekirenai koukishin
จากความอยากรู้อยากลองที่ไม่อาจควบคุมได้ไหว


ねえ〜そんな顔でマジで拗ねてないで
nee~ sonna kao de maji de sunetenaide
นี่~ อย่ามาทำเป็นไม่พอใจแล้วทำหน้าบึ้งตึงใส่กันแบบนั้นนะ
男の子はもっと 我慢をしなさい
otoko no ko wa motto gaman wo shinasai
ผู้ชายน่ะ หัดอดทนหักห้ามใจเอาไว้ให้มันมากกว่านี้หน่อยเถอะ


19歳(じゅうく)まで
juuku made
จนกว่าอายุจะครบ 19 
純情を貫きたいよ
junjou wo tsuranukitai yo
ฉันอยากจะควบคุมความบริสุทธิ์ให้คงไว้
甘い言葉や
amai kotoba ya
ไม่ว่าจะเป็นถ้อยคำหวานหูใด
成り行きなんかで
nariyuki nanka de
ก็ไม่อาจจะสั่นคลอน แปรเปลี่ยน
流されたくないの
nagasaretakunai no
คำตอบที่จะออกจากปากฉันได้
あなたのこと愛してる
anata no koto aishiteru
เพราะว่ารักเธอเหลือเกิน
大事な人
daiji na hito
คนสำคัญของฉัน
何歳(いくつ) 歳を取ったら
ikutsu toshi wo tottara
แล้วต้องใช้เวลาซักกี่ปี ต้องรอจนอายุเท่าไหร่กัน
わかり合える?
wakari aeru?
ถึงจะเข้าใจ?


19歳(じゅうく)まで
juuku made
จนกว่าอายุจะครบ 19 
純情を守らせてくれ
junjou wo mamorasete kure
ฉันจะขอปกป้องความบริสุทธิ์เอาไว้
もったいぶって
mottai butte
ที่พูดวางท่าออกไปแบบนั้น
焦(じ)らすんじゃなくて
jirasun janakute
ไม่ใช่ว่าฉันโกรธเคืองหรือรำคาญ
そう決めていたのよ
sou kimeteita no yo
แต่เป็นเพราะได้ตัดสินใจลงไปแล้ว
大人にはなれるでしょう
otona ni wa nareru deshou
วันที่เป็นผู้ใหญ่เต็มตัวน่ะ อย่างไรก็ต้องมาถึง
いつの日にか
itsu no hi ni ka
ในซักวันหนึ่งข้างหน้า
だから もう少しだけ
dakara mou sukoshi dake
ดังนั้น จะขอสวมใส่มันต่อไปอีกซักหน่อย
鉄のパンツ
tetsu no PANTSU
.. กางเกงในเหล็กกล้า





โถ น่าสงสาร .. 
สาววัย20+ที่ต้องร้องเพลงU-19 

แด่; กางเกงในเหล็ก
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: j-lyric.net
Romanji&Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. 
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

君のことが好きだから♥たかちね said...

ขอออนุญาติทำซับนะค่ะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...