01 October 2012

Chou : Acid Black Cherry

蝶 - Acid Black Cherry 
作詞:林保徳  作曲:林保徳


目を閉じたままそっと 唇近づけて
触れそうな距離のまま 「君を食べてしまいたい」
キレイな声をもっと 聞かせてくれないか?
毒針は糸を引き 「どこに刺して欲しいか言って」
me wo tojita mama sotto kuchiduke chigadukete
furesouna kyori no mama “kimi wo tabete shimaitai”
KIREIna koe wo motto kikasete kurenai ka?
dokushin wa ito wo hiki “doko ni sashite hoshii ka itte”
 
ริมฝีปากค่อยๆขยับใกล้เข้ามาในระหว่างที่หลับตา
แล้วพูดในระยะห่างที่แทบจะสัมผัสกันว่า “อยากจะกลืนกินเธอให้หมดเลย”
ให้ฉันได้ยินเสียงอันแสนหวานของเธอมากกว่านี้อีกได้ไหม?
เข็มอาบยาพิษดึงร้อยเส้นด้าย “บอกมาสิว่าอยากจะให้ทิ่มแทงลงไปตรงไหน”


愛の罠にかかった私は蝶
ムスクの香りが強くてイヤな感じ
絡みつく優しさが蜘蛛の糸みたい
愛じゃないけど なぜかあなたに
一度抱かれてみたかった
ai no wana ni kakatta watashi wa chou
MUSUKU no kaori ga tsuyokute IYAna kanji
karamitsuku yasashisa ga kumo no ito mitai
ai janai kedo naze ka anata ni
ichido dakaretemitakatta
 
ตัวฉันที่ติดอยู่ในกับดักแห่งความรักนั้นคือผีเสื้อ
กลิ่นสาบรุนแรงจนรู้สึกสะอิดสะเอียน
ความอ่อนโยนรัดตรึงตัวฉันไว้ดังเช่นใยของแมงมุม
แม้จะไม่ได้รัก แต่ทำไม
ถึงอยากให้เธอโอบกอดฉันอีกสักครั้ง

愛の罠にかかった私は蝶
今日は誕生日 ちょっとバラなんてズルいわ
どんな蝶だって花にはとまるじゃない
愛じゃないけど なぜかあなたを
嘘でも信じてみたかった
ai no wana ni kakatta watashi wa chou
kyou wa tanjoubi chotto BARA nante ZURUI wa
donna chou datte hana ni wa tomaru janai
ai janai kedo naze ka anata wo
uso demo shinjitemitakatta
 
ตัวฉันที่ติดอยู่ในกับดักแห่งความรักนั้นคือผีเสื้อ
วันนี้เป็นวันเกิดนะ ดอกกุหลาบพวกนั้นมันขี้โกงกันจริงๆ
เพราะไม่ว่าจะเป็นผีเสื้อแบบไหน ยังไงก็ต้องบินไปเกาะดอกไม้ใช่ไหมล่ะ
แม้จะไม่ได้รัก แต่ทำไม
ฉันถึงได้อยากจะลองเชื่อคำโกหกของเธอดูกันนะ

命かげろう うたかたの恋 今さら失うモノなどない
いけないって わかっていながら 糸を愛夜盗り(あやとり)
「また無邪気に笑いかけて 私を無駄に喜ばせないで・・・」
なんて言えないまま また今夜も
あなたに抱かれた 明日もまた明後日も あなたに抱かれていたい
inochi kagerou utakata no koi ima sara ushinau MONO nado nai
ikenai tte wakatteinagara ito wo ayatori
“mata mujaki ni waraikakete watashi wo muda ni yorokobasenaide...”
nante ienai mama mada konya mo
anata ni dakareta ashita mo mata asatte mo anata ni dakareteitai
 
ชีวิตหม่นหมองกับความรักที่ไม่จีรัง จากนี้ไปก็ไม่มีสิ่งใดที่ต้องสูญเสีย
แม้จะเข้าใจว่าเราไปด้วยกันไม่ได้แล้ว แต่เส้นด้ายแห่งรักก็ยังผูดมัดเราไว้
“หัวเราะอย่างไร้เดียงสาอีกสิ อย่าทำให้ฉันต้องดีใจเก้อ...”
แม้จะไม่ได้พูดออกไปเช่นนั้น แต่ในคืนนี้
ฉันก็ถูกเธอสวมกอดอีกครา ทั้งพรุ่งนี้และมะรืนนี้ก็อยากจะถูกเธอกอดเอาไว้

愛の罠にかかった私は蝶
他の女の子の抜け殻 見ないフリ
会えなくたって 遊びだって よかった
愛じゃないけど なぜかあなたに
私 捨てられ辛かった
ai no wana ni kakatta watashi wa chou
hoka no onna no ko no nukegara minai FURI
aenakutatte asobi datte yokatta
ai janai kedo naze anata ni
watashi suterare tsurakatta
 
ตัวฉันที่ติดอยู่ในกับดักแห่งความรักนั้นคือผีเสื้อ
แกล้งทำเป็นไม่เห็นเปลือกนอกของหญิงอื่น
และคบกันไปแบบเล่นๆ
แม้จะไม่ได้รัก แต่ทำไม
ฉันถึงได้ถูกเธอทิ้งอย่างขมขื่น

愛の罠にかかった私は蝶
どんなにもがいたって動けないままで
声が出ちゃうくらい玩ばれて
愛じゃないけど 愛じゃないけど
私 あなたが好きだった
ai no wana ni kakatta watashi wa chou
donna ni mogaitatte ugokenai mama de
koe ga dechau kurai moteasobarete
ai janai kedo ai janai kedo
watashi anata ga suki datta
 
ตัวฉันที่ติดอยู่ในกับดักแห่งความรักนั้นคือผีเสื้อ
แม้จะตะเกียกตะกายสักขนาดไหนก็ไม่อาจขยับเขยื้อน
ถูกทำเป็นของเล่นจนเผลอส่งเสียงออกมา
แม้จะไม่ได้รัก แม้จะไม่ได้รัก
แต่ฉันเองนั้นกลับรักเธอ

痛みだったら嫌いじゃない でも『痛い』と『辛い』とは違うの
いけないって わかっていながら 糸を綱渡り
ここで落ちたって 渡りきったって どちらにせよ待つのは地獄でしょう
これでいいの 一人よりはマシ・・・
あなた追掛けて どこまでも堕ちていく あなたの香りを追って・・・
itami dattara kirai janai demo “itai” to “tsurai” to wa chigau no
ikenai tte wakatteinagara ito wo tsunawatari
koko de ochita tte watarikitta tte dochira ni seyo matsu no wa jigoku deshou
koko de ii no hitori yori MAJI...
anata oikakete doko made mo ochiteiku anata no kaori wo otte...
 
อาจจะเจ็บปวดแต่ฉันก็ไม่ได้เกลียดเธอ แต่ “ความเจ็บปวด” และ “ความขมขื่น” นั้นมันต่างกันนะ
แม้จะเข้าใจว่าเราไปด้วยกันไม่ได้แล้ว แต่เส้นด้ายแห่งรักก็ยังผูดมัดเราไว้
ตกลงมาตรงนี้ หรือจะข้ามผ่านมันไป แต่ไม่ว่าจะเลือกอันไหน สิ่งที่รออยู่ก็คือนรก
จริงหรือที่แบบนี้ดีกว่าการอยู่คนเดียว...
ตามกลิ่นหอมของเธอไปไม่ว่าเธอนั้นจะปล่อยกลิ่นไว้ที่ไหนก็ตาม...

仕掛けた罠は二つ "麝香"と"蜘蛛の糸"
また一人・・・また一人・・・何も知らずに手繰り寄せ・・・
shikaketa wana wa futatsu “jakoku” to “kumo no ito”
mata hitori... mata hitori... nani mo shirazuni  taguriyose...
 
กับดักที่วางไว้มีสองแบบคือ “กลิ่นชะมด” และ “ใยแมงมุม”
อีกหนึ่งคน... อีกหนึ่งคน... ที่จะดึงให้มาติดกับโดยไม่รู้ตัว...





Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...