23 November 2012

Forest Time : HARVEST

フォレストタイム - ハーベスト 
作詞:つんく  作曲:つんく


天気の良い連休
ドライブする二人 WOWWOW
二時間弱の ドッキドキの時間
Tenki no ii renkyuu
DORAIBU suru futari WOWWOW
Nijikan jaku no DOKKIDOKI no jikan
 
วันหยุดยาวที่อากาศดี
เราสองคนจะไปขับรถเล่นกัน WOWWOW
เวลาที่ใจเต้นแรงเกือบสองชั่วโมง


森林浴したり
小さなカフェ行ったり とかね
予定たてたりするのも好き
Shinrinyoku shitari
Chiisa na KAFE ittari toka ne
Yotei tate tarisuru no mo suki
 
อย่างการไปเดินป่าบ้าง
หรือไปที่คาเฟ่เล็กๆบ้าง
แล้วก็ชอบที่จะวางตารางเวลาด้วย

道の駅で寄り道
彼の笑顔が眩しい
深呼吸をしてみた
空気がとても美味しい
Michi no eki de yorimichi
Kare no egao ga mabushii
Shinkokyuu wo shitemita
Kuuki ga totemo oishii
 
แวะระหว่างทางตามสถานีรายทาง
รอยยิ้มของเขาช่างแสนเจิดจ้า
พอลองสูดลมหายใจเข้าลึกๆ
ก็พบว่าอากาศช่างมีรสชาติดีจริงๆ

愛する街を少し離れ
愛する彼とまったりLOVE
今までとは
違う恋
目的地までもうすぐ
一緒に過ごすフォレストタイム
Aisuru machi wo sukoshi hanare
Aisuru kare to mattari LOVE
Ima made to wa
Chigau koi
Mokutekichi made mousugu
Issho ni sugosu FORESUTO TAIMU
 
ห่างจากเมืองที่รักมาเล็กน้อย
ค่อยๆรักไปกับเธอที่รัก
จนถึงตอนนี้
ความรักที่แตกต่าง
ก็เข้าทางไปด้วยกันได้ในเวลาแห่งพงไพร

下道はクネクネ
ドライブが続くわ WOWWOW
彼もノリノリ ウッキウキの時間
Shitamichi wa KUNEKUNE
DORAIBU ga tsuzuku wa WOWWOW
Kare mo NORINORI UKKIUKI no jikan
 
ขับรถต่อไป
ยังชานเมืองที่แสนคดเคี้ยว WOWWOW
เขาเองก็ดูกระตือรือร้นกับช่วงเวลาที่แสนรื่นเริง

テントキャビンなんて
知らないけどどしよう? とかね
なんだか急に緊張してきた
TENTOKYABIN nante
Shiranai kedo doshiyou? toka ne
Nandaka kyuu ni kinchoushite kita
 
อย่างที่บอกว่า
ไม่รู้จักพวก tent cabin* น่ะ จะทำยังไงดี?
อยู่ๆก็ตื่นเต้นขึ้นมายังไงก็ไม่รู้

窓を開けたりしたも
鼻歌歌っても
変な空気のままね
どうも落ち着かないわ
Mado wo ake tari shita mo
Hanauta uta tte mo
Hen na kuuki no mama ne
Doumo ochitsukanai wa
 
แม้จะลองเปิดหน้าต่างออกไป
แล้วก็ฮัมเพลง
ทั้งที่อากาศก็ยังคงแปลกๆ
แต่ก็ไม่ทำให้รู้สึกหดหู่หรอกนะ

愛する事に慣れないけど
愛してるのは事実
理想通り
じゃなくて良い
目的地ならまもなく
一緒に過ごすフォレストタイム
Aisuru koto ni narenai kedo
Aishiteru no wa jijitsu
Risou doori
Ja nakute ii
Mokutekichi nara mamonaku
Issho ni sugosu FORESUTO TAIMU
 
แม้จะยังไม่คุ้นเคยกับเรื่องของความรัก
แต่สิ่งที่รักนั้นก็คือเรื่องจริง
แม้จะไม่เป็นไปตามอุดมคติ
ก็ไม่เป็นไร
ถ้ามันจะถึงจุดหมายในไม่ช้า
เรามาใช้เวลาร่วมกันในเวลาแห่งพงไพร

愛する事に慣れないけど
愛してるのは事実
理想通り
じゃなくて良い
目的地ならまもなく
一緒に過ごすフォレストタイム
Aisuru koto ni narenai kedo
Aishiteru no wa jijitsu
Risou doori
Ja nakute ii
Mokutekichi nara mamonaku
Issho ni sugosu FORESUTO TAIMU
 
แม้จะยังไม่คุ้นเคยกับเรื่องของความรัก
แต่สิ่งที่รักนั้นก็คือเรื่องจริง
แม้จะไม่เป็นไปตามอุดมคติ
ก็ไม่เป็นไร
ถ้ามันจะถึงจุดหมายในไม่ช้า
เรามาใช้เวลาร่วมกันในเวลาแห่งพงไพร

*tent cabin - เต็นท์ที่มีลักษณะเป็นบ้านพักด้านใน ดูภาพประกอบที่นี่




Kanji + Romanji :: projecthello.com
Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

JOONGCOX3 said...

ขอบคุณมากค่ะ
ชอบเพลงนี้มากเลย ชอบโปรเจคท์นี้มากด้วย ดูเป็นธรรมชาติป่าเขาลำเนาไพร ~
ความหมายแบบว่า..อ่านแล้วแอบยิ้มอยู่คนเดียวหน้าจอคอม
น่ารักม๊ากกกกค่ะ น่ารักอย่างจริงจังเลย ชอบมากกก อยากไปป่าเลย xD

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...