31 December 2012

Aozora no soba ni ite ( ใต้ฟ้าเดียวกัน ) - AKB48


青空のそばにいて
( ใต้ฟ้าเดียวกัน )
Aozora no soba ni ite
AKB48チームA1
AKB48チームK1
SKE48チームS1
作詞:秋元康 作曲:八重樫勇一




君とこの場所で出会って
kimi to kono basho de deatte
ได้พบเจอกันกับเธอ ณ สถานที่แห่งนี้
空を見上げながら
sora wo miage nagara
ในขณะที่เงยหน้าขึ้นมองผืนฟ้ากว้างใหญ่
白い雲のかたち
shiroi kumo no katachi
เราชี้นิ้วไปยังเหล่าก้อนเมฆสีขาว
指さしては 名前つけ合った
yubisashite wa namae tsuke atta
แล้วตั้งชื่อให้กับพวกมัน



どんな大切な気持ちも
donna taisetsu na kimochi mo
ไม่ว่าจะเป็นความรู้สึกที่แสนสำคัญเพียงไหน
やがて 見えなくなる
yagate mienaku naru
ก็ล้วนแล้วแต่ต้องจางหายไปในที่สุด
風に流されたのは
kaze ni nagasareta no wa
ที่ลอยล่องไปตามกระแสลมพัดพานั้น
雲じゃなくて
kumo ja nakute
ไม่ใช่กลุ่มก้อนเมฆ
僕たちの方さ
bokutachi no hou sa
แต่คือตัวตนของพวกเราแต่ละคน



時間(とき)は いつだって やさしくて
toki wa itsu datte yasashikute
กาลเวลานั้นอ่อนโยนอยู่เสมอ
恋のかけらたちの消しゴム
koi no kakeratachi no keshiGOMU
เป็นเสมือนกับยางลบที่คอยเจือจาง
เศษชิ้นส่วนของความรักที่แตกร้าว



青空のそばにいて
aozora no soba ni ite
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามผืนเดียวกันนี้
君があの街に行っても
kimi ga ano machi ni itte mo
แม้ว่าเธอเอง จะเดินไปบนเส้นทางสายอื่นแล้วก็ตาม
今の切なさを
ima no setsuna sa wo
แต่ความเจ็บปวดของช่วงเวลาในขณะนี้นั้น
時々はほら想って・・・
tokidoki wa hora omotte...
ในบางครั้ง ก็อยากให้ลองนึกถึงมันดูนะ...



青空のそばにいて
aozora no soba ni ite
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามผืนเดียวกันนี้
新しい季節の真下で
atarashii kisetsu no mashita de
ในท่ามกลางฤดูกาลใหม่ที่ผันผ่านเข้ามา
僕は手を翳(かざ)し
boku wa te wo kazashi
ฉันยกมือขึ้นบังแสงสว่างสดใส
眩(まぶ)しそうに そう 微笑もう
mabushi sou ni sou hohoe mou 
ที่แสนเจิดจ้านั้น .. แล้วมอบรอยยิ้มออกมาให้กับมัน



もしも 心が迷ったら
moshimo kokoro ga mayottara
หากว่าหัวใจของเธอกำลังสับสน
空を見上げるんだ
sora wo miagerun da
ก็ขอให้มองขึ้นไปบนท้องฟ้า
君が名前つけた
kimi ga namae tsuketa
แล้วจะได้เห็นก้อนเมฆ
雲が見える
kumo ga mieru
ซึ่งเธอเคยได้ตั้งชื่อให้กับมันในวันนั้น
変わらない僕さ
kawaranai boku sa
เหมือนกับตัวฉันที่ยังคงเหมือนเดิมไม่แปรเปลี่ยน



愛は 限りない地平線
ai wa kagirinai chiheisen
ความรักคือเส้นขอบฟ้าอันไร้ที่สิ้นสุด
二人 どこまででも一緒さ
futari doko made demo issho sa
ดังนั้นเราสองคนจะอยู่ร่วมกันเสมอไป ไม่ว่าจะเป็น ณ ที่ใดก็ตามแต่



サヨナラは合言葉
SAYONARA wa aikotoba
คำว่า " ลาก่อน " คือถ้อยคำที่ให้ไว้เพื่อเตือนใจ
溢れ出す頬(ほほ)の涙を
afure dasu hoho no namida wo
น้ำตาที่ไหลรินลงอาบแก้ม
今日の思い出と
kyou no omoide to
เป็นดั่งถ้อยคำสัญญา
約束に
yakusoku ni
ซึ่งมอบให้ไว้ แด่ความทรงจำในวันนี้
さあ 着替えて
saa kigaete
เอาล่ะ มาแต่งตัวเตรียมพร้อมกันเถอะนะ


サヨナラは合言葉
SAYONARA wa aikotoba
คำว่า " ลาก่อน " คือถ้อยคำที่ให้ไว้เพื่อเตือนใจ
いつの日か また会えるはずさ
itsu no hi ka mata aeru hazu sa
เพราะในวันข้างหน้าเราจะต้องได้เจอกันอีกครั้งหนึ่ง
だから その日まで
dakara sono hi made
ดังนั้น จนกว่าจะถึงวันที่ได้พบกันใหม่
別の道 今 歩き出す
betsu no michi ima aruki dasu
ในตอนนี้ เราจึงต้องก้าวเดินไปบนเส้นทางที่แตกต่าง



青空のそばにいて
aozora no soba ni ite
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามผืนเดียวกันนี้
君があの街に行っても
kimi ga ano machi ni itte mo
แม้ว่าเธอเอง จะเดินไปบนเส้นทางสายอื่นแล้วก็ตาม
今の切なさを
ima no setsuna sa wo
แต่ความเจ็บปวดของช่วงเวลาในขณะนี้นั้น
時々はほら想って・・・
tokidoki wa hora omotte...
ในบางครั้ง ก็อยากให้ลองนึกถึงมันดูนะ...



青空のそばにいて
aozora no soba ni ite
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามผืนเดียวกันนี้
新しい季節の真下で
atarashii kisetsu no mashita de
ในท่ามกลางฤดูกาลใหม่ที่ผันผ่านเข้ามา
僕は手を翳(かざ)し
boku wa te wo kazashi
ฉันยกมือขึ้นบังแสงสว่างสดใส
眩(まぶ)しそうに そう 微笑もう
mabushi sou ni sou hohoe mou 
ที่แสนเจิดจ้านั้น .. แล้วมอบรอยยิ้มออกมาให้กับมัน




แด่; ทุกความทรงจำ
今の切なさを時々はほら想って・・・
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Kanji :: kasi-time.com
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

3 comments:

แม่หมีโดะเอส♥~ said...

ขอทำซับนะค่ะ

Phattharathorn Sudajan said...

ขออนุญาตินำเนื้อเพลงไปใส่ในซับรายการ AKBINGO EP208 นะครับ
จะลงเครดิตให้ครบตามที่แจ้งครับ ขอบคุณมากครับ

まゆゆ大好き said...

ขออนุญาติเอาไปทำซับนะคะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...