25 April 2013

Two Years Later ( สองปีต่อมา ) - AKB48 Team B3




Two Years Later
( สองปีต่อมา )
AKB48チームB3
SKE48チームE1
作詞:秋元康 作曲:宮島律子




軋むドアを押し開いて
kishimu DOA wo oshihiraite
บานประตูเก่าแก่ส่งเสียงดังเมื่อผลักให้เปิดออก
誰もいない教会の中へ
dare mo inai kyoukai no naka e
ฉันเดินเข้าไปภายในโบสถ์อันไร้ซึ่งผู้คน
明日(ここで)会おう(なんて)
ashita (koko de) aou (nante)
ในพรุ่งนี้ (ณ ที่นี้) เจอกันนะ (บอกแบบนั้น) 
1行(だけの)ふいの(メール)
ikkou (dake no) fui no (MEERU)
1 บรรทัด (แค่เท่านั้น) คือข้อความ (ที่ได้รับ)
懐かしいステンドグラス
natsukashii SUTENDOGURASU
.. กระจกสีในความทรงจำ



「大人になるその時まで
"otona ni naru sono toki made
“ฉันจะยังไม่รักเธอ จนกว่าจะถึงวันนั้น
君を愛せない」って 
kimi wo aisenai" tte
วันที่เธอเป็นผู้ใหญ่ “ เอ่ยออกมา 
あやされた日
ayasareta hi
ในวันที่โอบกอดฉันเอาไว้
古い(恋は)胸の(奥に)
furui (koi wa) mune no (oku ni)
เรื่องราวของ (รักเก่าๆ) ฝังลงไป (ลึกสุดใจ)
甘く(切ない)棘を(残す)
amaku (setsunai) toge wo (nokosu)
เหมือนดั่งหนาม (ซึ่งทิ่มแทง) ช่างเจ็บปวด (แต่หวานล้ำ)
思い出の栞
omoide no shiori
คั่นหน้ากระดาษของความทรงจำเอาไว้



なぜ? 2年も経って
naze? ni nen mo tatte
ทำไมกัน? ทั้งที่เวลาก็ผ่านไป 2 ปีแล้ว
なぜ? 振り向かせるの?
naze? furimukaseru no?
ทำไมล่ะ? ทำไมถึงยังหวนกลับมาอีก?
教えて!
oshiete!
บอกทีเถอะ!



ごめんね 神よ
gomen ne kami yo
ขอโทษนะ พระผู้เป็นเจ้า
どうぞ許したまえ!
douzo yurushita mae!
ก่อนที่จะได้รับการอภัยบาป!
愛を信じてなかった
ai wo shinjite nakatta
ฉันคนนี้ ไม่เคยเชื่อในความรัก
私は 悪い女です AH―
watashi wa warui onna desu AH-
ช่างเป็นผู้หญิงที่ไม่ดีเลยใช่ไหม อา ―
次に会った人に悲しみを紛らせて
tsugi ni atta hito ni kanashimi wo magirasete
หยิบยื่นเอาความเศร้าโศกไป ให้แก่คนต่อไปที่ได้พบ
大切なものを失った AH―
taisetsu na mono wo ushinatta AH-
สิ่งอันแสนสำคัญนั้น ก็ได้สูญเสียมันไปแล้ว อา―



どんな顔で会えばいいの?
donna kao de aeba ii no?
จะไปพบเธอด้วยสีหน้าแบบไหนดีนะ?
もうあの日の私じゃないから
mou ano hi no watashi janai kara
เพราะฉันน่ะไม่ใช่คนเดิม ไม่ใช่ตัวฉันในวันนั้นอีกแล้ว
用事(あって)
Youji (atte)
พอดีว่า (มีธุระ)
行けない(なんて)
Ikenai (nante)
ไปไม่ได้ (แบบนั้นน่ะ)
上手い(嘘が)つける(かしら)
Umai (uso ga) tsukeru (kashira)
โกหกไป (ให้ดีๆ) ก็คงจะ (ทำได้นะ)
返信メールを迷う
henshin MEERU wo mayou
ลังเลเหลือเกินกับการจะตอบกลับไป



長いベンチ その片隅
nagai BENCHI sono katasumi
สุดมุมหนึ่งของม้านั่งยาว ณ ที่ตรงนั้น
ため息つき 
tameiki tsuki
ฉันถอนหายใจ
"もしも"を打ち消していた
"moshimo" wo uchi keshiteita
ล้มเลิกบทสนทนาซึ่งเริ่มด้วย  “ ถ้าหากว่า ” 
今も(ずっと)あなた(のこと)
ima mo (zutto) anata (no koto)
ตลอดมา (แม้ตอนนี้) ฉันก็ยัง (อยากบอกเธอ)
好きで(いたい)
suki de (itai)
อยากบอกไป (ว่ารักเธอ)
エゴは(言えない)
ego wa (ienai)
แต่ศักดิ์ศรี (กลืนมันไป)
時は残酷ね
toki wa zankoku ne
กาลเวลาช่างโหดร้าย



ねえ 人はどうして
nee hito wa doushite
นี่ ทำไมนะ คนเราน่ะ
ねえ 後で過ち
nee ato de ayamachi
นี่ ทำไมถึงได้รู้ว่ามันผิดพลาด
気づくの?
kitzuku no?
ก็ตอนที่ทำลงไปแล้ว?



ごめんね 神よ
gomen ne kami yo
ขอโทษนะ พระผู้เป็นเจ้า
愚か過ぎる私
oroka sugiru watashi
ฉันคนนี้นั้นโง่เขลาเกินไป
約束守れなくて
yakusoku mamorenakute
ไม่สามารถรักษาคำสัญญาเอาไว้ได้
あなたはいい人でした AH-
anata wa ii hito deshita AH-
ทั้งที่เธอก็เป็นคนที่แสนดี อา-
だけど 薬指に新しい彼がいる
dakedo kusuri yubi ni atarashii kare ga iru
ทว่าในตอนนี้ บนนิ้วนางของฉันนั้น มีคนใหม่ไปเสียแล้ว
もう あの頃になんか 
mou ano koro ni nanka
ช่วงเวลานั้น ที่มันได้ผ่านเลยไป
戻れない AH-
modorenai AH-
คงไม่อาจย้อนคืนได้อีก อา-



ごめんね 神よ
gomen ne kami yo
ขอโทษนะ พระผู้เป็นเจ้า
どうぞ許したまえ!
douzo yurushita mae!
ก่อนที่จะได้รับการอภัยบาป!
愛を信じてなかった
ai wo shinjite nakatta
ฉันคนนี้ ไม่เคยเชื่อในความรัก
私は 悪い女です AH―
watashi wa warui onna desu AH-
ช่างเป็นผู้หญิงที่ไม่ดีเลยใช่ไหม อา ―
次に会った人に悲しみを紛らせて
tsugi ni atta hito ni kanashimi wo magirasete
หยิบยื่นเอาความเศร้าโศกไป ให้แก่คนต่อไปที่ได้พบ
大切なものを失った AH―
taisetsu na mono wo ushinatta AH-
สิ่งอันแสนสำคัญนั้น ก็ได้สูญเสียมันไปแล้ว อา―







แด่; B's แก๊ป
มันต้องอย่างนี้สิเนื้อเพลงน่ะ ๕๕๕*
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: j-lyric.net
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...