31 May 2013

Bokura no YURIIKA ( ยูรีก้าของพวกเรา) - NMB48


僕らのユリイカ
Bokura no YURIIKA
( ยูรีก้าของพวกเรา)
NMB48 7th Single
作詞:秋元康 作曲:高田暁





いつもの""より もっと深い""
Itsumo no " ao" yori motto fukai " ao" da
แตกต่างจากผืนน้ำสีฟ้าคราม ตามปกติ สีฟ้า ที่เห็นในยามนี้ เข้มขึ้นกว่านั้น
湾の内側の海は 色を変え生きる
Wan no uchigawa no umi wa iro wo kae ikiru
ท้องทะเลภายในอ่าวมีสีสันของน้ำที่เปลี่ยนแปลงไปจากเดิม
なぜ 恋人たちはここまで来るのだろう?
Naze koibitotachi wa koko made kuru no darou?
แล้วเพราะอะไรกันนะ พวกคู่รักถึงได้ดั้นด้นเดินทางมากันจนถึงที่นี่?
愛を囁くには波音が必要?
Ai wo sasayaku ni wa namioto ga hitsuyou?
หรือการที่คำรักจะถูกกระซิบแผ่ว จำต้องดังแว่วมาตามเสียงซัดสาดจากเกลียวคลื่น?


原付バイクを飛ばして 家まで帰る道筋
Gentsuki BAIKU wo tobashite ie made kaeru michisuji
ในทุกวันก็กลับบ้านโดยการขับรถจักรยานไฟฟ้า โลดแล่นไปด้วยความเร็วสูง
わざと山側を選んできた そういう目で君を見ない
Wazato yamagawa wo erande kita sou iu me de kimi wo minai
จงใจเบนสายตาไปทางภูเขา ทำแบบนั้นเพื่อให้ดวงตาไม่ต้องหันมองเธอเข้า

僕らのユリイカ 発見したんだ
Bokura no YURIIKA hakken shitanda
ยูรีก้าของพวกเรา ในที่สุดก็ได้ค้นพบมัน
ずっと近くにいたのに初めての感情
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
ทั้งที่ตลอดมาก็อยู่ใกล้กันเพียงแค่นี้ แต่กลับเพิ่งรู้สึกถึง
夏の太陽に目を細めたとき
Natsu no taiyou ni me wo hosometa toki
เมื่อหรี่ดวงตาลงหลบเปลวแดดจากดวงตะวันในหน้าร้อน
君のことをキレイだと思った
Kimi no koto wo kireida to omotta
ฉันก็เกิดความรู้สึกขึ้นมาว่า เธอนั้นช่างงดงามเหลือเกิน


多くの事実は そこに隠れている
Ooku no jijitsu wa soko ni kakurete iru
มีความจริงมากมายถูกซ่อนเร้นเอาไว้ที่ตรงนั้น
ただの友達の境 潮の流れ次第
Tada no tomodachi no sakai shio no nagare shidai
ขอบเขตของการเป็นแค่เพื่อนกัน แปรผันไปตามกระแสน้ำทะเล
なぜ大人になると正直になれないの
Naze otonaninaru to shoujiki ni narenai no
ทำไมกันนะ พอเป็นผู้ใหญ่แล้วถึงไม่สามารถซื่อตรงต่อหัวใจตัวเองได้
愛の告白には砂浜が最適
Ai no kokuhaku ni wa sunahama ga saiteki
ผืนทรายจึงเป็นสถานที่ซึ่งเหมาะสมที่สุดสำหรับการบอกรัก


2台のバイクが並んで 国道からのわき道
Ni-dai no BAIKU ga narande kokudou kara no wakimichi
รถจักรยาน 2 คัน เคียงคู่กันไป บนเส้นทางเล็กๆที่แยกออกจากถนนสายหลัก
海に行こうって言い出したのは
Umi ni yukou tte iidashita no wa
ความคิดที่ว่า ไปทะเลกันเถอะนะ “ นั้นน่ะ
どっちが先だってよかった
Dotchi ga sakidatte yokatta
หากว่าใครซักคนพูดมันขึ้นมาเร็วๆก็คงดี


僕らのユリイカ 思わず叫んだ
Bokura no YURIIKA omowazu sakenda
ยูรีก้าของพวกเรา เปล่งเสียงร้องเรียกออกมาโดยไม่ได้ตั้งใจ
まさかおんなじ気持ちを持ち始めたこと
Masaka onnaji kimochi wo mochi hajimeta koto
อย่าบอกนะว่านั่นคือจุดเริ่มต้นของการมีความรู้สึกเดียวกัน
わかったこれだとピンと来たその時
Wakatta koredato PIN to kita sono toki
เพิ่งจะเข้าใจก็ในชั่วขณะนั้นเอง และในตอนที่คิดได้นั้น
ギリシャの言葉思い出したんだ
GIRISHA no kotoba omoidashitanda
ฉันเลยนึกถึงคำพูดจากภาษากรีกขึ้นมาได้


僕らのユリイカ 発見したんだ
Bokura no YURIIKA hakken shitanda
ยูรีก้าของพวกเรา ในที่สุดก็ได้ค้นพบมัน
ずっと近くにいたのに初めての感情
Zutto chikaku ni itanoni hajimete no kanjou
ทั้งที่ตลอดมาก็อยู่ใกล้กันเพียงแค่นี้ แต่กลับเพิ่งรู้สึกถึง
夏の太陽に目を細めたとき
Natsu no taiyou ni me wo hosometa toki
เมื่อหรี่ดวงตาลงหลบเปลวแดดจากดวงตะวันในหน้าร้อน
君のことをキレイだと思った
Kimi no koto wo kireida to omotta
ฉันก็เกิดความรู้สึกขึ้นมาว่า เธอนั้นช่างงดงามเหลือเกิน






ช่างตรงตามคุณลักษณะเพลงรักฤดูร้อน

ของจักรวรรดิครบทุกประการจริงๆ~


*ユリイカ(ยูรีก้า) = EUREKA
อ่าน ยูเรก้า ก็ได้ถ้าไม่ถนัด
แต่ส่วนตัวอ่านว่ายูรีก้าอยู่แล้ว
เลยคิดว่าทับเสียงไปเลยดีว่า.

**อาจมีการแก้ไข


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: ameblo.jp/akbara32
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)

Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

Bojae LuvJaejoong said...

ขอบคุณมากๆ เลยนะค่ะ เราชอบเพลงนี้มากๆ ยังไงก็ขอรบกวนนำเนื้อเพลงไปทำคาราโอเกะนะค่ะ พร้อมให้เครดิตครบถ้วนค่ะ

https://www.facebook.com/Bojae0126

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...