21 May 2013

Utsukushiki Zankoku na Sekai (โลกอันโหดร้ายที่แสนงดงาม) - Attack on Titan ED Song


美しき残酷な世界
Utsukushiki Zankoku na Sekai
( โลกอันโหดร้ายที่แสนงดงาม )
Hikasa Yoko
Ending Song:「進撃の巨人
作曲:石塚玲依 作詞︰マイクスギヤマ




その夢は こころの居場所
Sono yume wa kokoro no ibasho
ความฝันนั้น คือสถานที่ซึ่งหัวใจดำรงอยู่
生命(いのち)より 壊れやすきもの
Inochi yori kowareyasuki mono
เป็นสิ่งอันเปราะบางเสียยิ่งกว่าชีวิต
何度でも 捨てては見つけ
Nando de mo sutete wa mitsuke
และจะหาได้พบทุกครั้ง ไม่ว่าจะทอดทิ้งลงไปซักกี่ครา
安らかに さぁ眠れ
Yasuraka ni saa nemure
จงนิทราเถอด อย่ากังวลถึงสิ่งใดเลย
脈打つ衝動に 願いは犯され
Myakuutsu shoudou ni negai wa okasare
ความปรารถนาถูกชำเราให้มัวหมอง โดยชีพจรที่เต้นอย่างเร่งเร้า
忘れてしまうほど また想い出すよ
Wasurete shimau hodo mata omoidasu yo
ยิ่งลืมเลือนลงไปมากเท่าไหร่ ยิ่งรำลึกขี้นใหม่ได้เท่านั้น


この 美しき残酷な世界では
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
บนโลกใบนี้ ที่ช่างงดงามและแสนโหดร้าย
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
Mada ikiteirukoto “naze” to tou bakari de…
เต็มไปด้วยคำถามที่ว่า " เพราะอะไร " ด้วยเหตุใดจึงยังมีชีวิตอยู่...
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
อา ทั้งความเข็มแข็งและความอ่อนแอของพวกเรานั้น จะปกป้องเอาสิ่งใดไว้
何を護るのだろう もう理性など
Nani wo mamoru no darou mou risei nado
หากในวันหนึ่งวันใด เหตุผลทั้งหลายพลันสูญสลาย
無いならば
Nai naraba
ไม่มีอยู่อีกต่อไป


あの空は 切ないのだろう
Ano sora wa setsunai no darou
ผืนฟ้าเบื้องบนกำลังเศร้าโศกอยู่หรือ
舞い上がる 灰と蜃気楼
Maiagaru hai to shinkirou
เถ้าถ่านกับภาพเงาลวงตาพวยพุ่งขึ้นในอากาศ
温かい 言葉に凍え
Atatakai kotoba ni kogoe
ถูกแช่แข็งอยู่ภายในถ้อยคำอันเอื้ออุ่น
人知れず さぁ眠れ
Hitoshirezu saa nemure
จงนิทราเถอด อย่าให้ผู้ใดล่วงรู้
ねばつく幻想に 嘆きは隠され
Nebatsuku gensou ni nageki wa kakusare
ม่านฝันอันข้นเหนียว เร้นเอาความทุกข์ใจซ่อนเก็บไว้
千切ってしまうほど また絡みつくよ
Chigitte shimau hodo mata karamitsuku yo
ยิ่งฉีกกระชากให้ขาดออกจากกันมากเท่าไหร่ ยิ่งสมานตัวกลับคืนใหม่ได้เท่านั้น


この 美しき残酷な世界では
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
บนโลกใบนี้ ที่ช่างงดงามและแสนโหดร้าย
ただ死んでゆくこと「待て」と乞うばかりで…
Tada shindeyuku koto “mate” to kou bakari de…
เต็มไปด้วยคำพร่ำวอนยื้อชีวิตว่า " รอก่อน " บอกแก่ความตาย...
嗚呼ボクたちは 風見鶏 飛べずに
Aa bokutachi wa kazamidori tobezu ni
อา พวกเราคือเหล่ากังหันลมที่ไม่อาจโผบินได้
真実は嘘より 綺麗かどうか
Shinjitsu wa uso yori kirei ka dou ka
ที่ว่าความจริงนั้นสวยงามกว่าคำลวง ที่แท้แล้วเป็นจริงหรือไม่
分からない
Wakaranai
ไม่รู้เลย


もしもボクら歌ならば
Moshimo bokura uta naraba
หากว่าพวกเราเป็นดั่งบทเพลง
あの風に 帆を上げ
Ano kaze ni ho wo age
เราจะกางใบเรือออกในท่ามกลางกระแสลมนั้น
迷わずにただ 誰かの元へ
Mayowazu ni tada dareka no moto e
โดยปราศจากความลังเล แค่เพียงอยากจะส่งไป
希望 届けに行くのに
Kibou todoke ni yuku no ni
ส่งความหวังออกไป ให้ถึงก้นบึ้งจิตใจของใครซักคน


この 美しき残酷な世界では
Kono utsukushiki zankoku na sekai de wa
บนโลกใบนี้ ที่ช่างงดงามและแสนโหดร้าย
まだ生きていること「何故」と問うばかりで…
Mada ikiteirukoto “naze” to tou bakari de…
เต็มไปด้วยคำถามที่ว่า " เพราะอะไร " ด้วยเหตุใดจึงยังมีชีวิตอยู่...
嗚呼ボクたちは この強さ 弱さで
Aa bokutachi wa kono tsuyosa yowasa de
อา ทั้งความเข็มแข็งและความอ่อนแอของพวกเรานั้น จะปกป้องเอาสิ่งใดไว้
何を護るのだろう もう理性など
Nani wo mamoru no darou mou risei nado
หากในวันหนึ่งวันใด เหตุผลทั้งหลายพลันสูญสลาย
無いならば
Nai naraba
ไม่มีอยู่อีกต่อไป








- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: littleoslo.com
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

tawa sara said...

ชอบมากๆเลยค่ะ เพิ่งได้ดูตัวอนิเมะเมื่อวาน แล้วสะดุดหูกับเพลงนี้มากโดยเฉพาะท่อนฮุค กระแทกใจมาก หาฟังแล้วก็หาความหมายนี่แหละ

แปลได้สวยงามมากเลยอะ จริงๆนะ ภาษาที่แปลออกมามันเหมือนบทกวีเลยค่ะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...