19 June 2013

Namida Uri no Shoujo ( เด็กสาวผู้ขายน้ำตา ) - AKB48 Team A3

売りの少女
Namida Uri no Shoujo
( เด็กสาวผู้ขายน้ำตา )
AKB48チームA3
NMB48チームN1
作詞:秋元康 作曲:井上ヨシマサ



「誰か、私を買ってください」
"dare ka, watashi wo katte kudasai"
" ใครก็ได้, ช่วยซื้อฉันทีเถอะนะ "


この夜の片隅で
kono yoru no katasumi de
ที่ซอกมุมหนึ่งของยามราตรีกาล
誰にも忘れられて
dare ni mo wasurerarete
ฉันเห็นมันอยู่ในนิตยสาร
雑誌で見た
zasshi de mita
ซึ่งไม่ว่าใครต่างก็ลืมเลือนลงไป
街を一人
machi wo hitori
เจ้าปลาพเนจร ร่อนเร่
泳いでる回遊魚
oyoi deru kaiyuu gyo
แหวกว่ายอยู่ในเมืองเพียงลำพัง


学校はつまらない
gakkou wa tsumaranai
โรงเรียนช่างเป็นอะไรที่น่าเบื่อหน่าย
友達はメールだけ
tomodachi wa MEERU dake
กับเพื่อน ก็แค่เมลล์คุยกันเท่านั้น
海の底で
umi no soko de
ราวกับใช้ชีวิตอยู่
暮らすような
kurasu you na
ที่สุดก้นบึ้งของทะเลลึก
苛立つ息苦しさ
iradatsu ikigurushisa
หายใจได้ยากลำบาก จนแทบประสาทเสีย


持て余したこの時間を
moteamashita kono jikan wo
เวลาที่มีอยู่มากมายจนเกินไปนี้
どう 使えばいいのか
dou tsukaeba ii no ka
ฉันควรจะใช้มันไปเช่นไรดี
何のために
nan no tame ni
มีชีวิตอยู่
生きてるのか
ikiteru no ka
เพื่ออะไรกัน
わからなくなるの
wakaranaku naru no
ฉันไม่รู้อีกต่อไปแล้ว


まるで
marude
ราวกับเป็น
マッチ売りの少女
MACCHI uri no shoujo
เด็กหญิงขายไม้ขีดไฟ
街角に
machikado ni
ซึ่งยืนนิ่งอยู่
立ち尽くして
tachitsukushite
ที่สุดมุมถนน
そこ行く誰か 
soko yuku dareka
ผู้คนที่เดินผ่านมาทางนี้
ねえ 今すぐ
nee ima sugu
นี่ ช่วยส่งเสียง
声掛けて
koe kakete
ร้องเรียกฉันทีเถอะนะ


まるで
marude
ราวกับเป็น
マッチ売りの少女
MACCHI uri no shoujo
เด็กหญิงขายไม้ขีดไฟ
私には
watashi ni wa
ฉันคนนี้นั้น
何もなくて
nani mo nakute
ไม่มีอะไรซักอย่าง
売るものが
uru mono ga
ของที่จะเอามาขายได้
見つからない
mitsukaranai
ก็หาไม่พบซักชิ้น

頬伝う 涙
hoo tsutau namida
น้ำตาซึ่งไหลลงอาบสองแก้มนี้
買ってください
katte kudasai
โปรดช่วยซื้อมันไปที


ショウウインドウの中の
SHOUUINDOU no naka no
ความสุขซึ่งอยู่ภายในหน้าต่าง
しあわせにはどれにも
shiawase ni wa dore ni mo
ของตู้สำหรับแสดงสินค้า
0が並ぶ
ZERO ga narabu
มีแต่ตัวเลข 0 เรียงราย
値札がある
nefuda ga aru
บ่งบอกไว้ในป้ายราคา
憧れはため息に・・・
akogare wa tameiki ni...
จากที่โหยหา กลับกลายเป็นการถอนหายใจ...


新しい4WD
atarashii yon DABURUYUU D
ถูกชักชวนจากที่นั่งผู้โดยสาร
助手席から誘われ
joshuseki kara sasoware
ของรถยนต์ขับเคลื่อนสี่ล้อคันใหม่เอี่ยม
甘い餌に
amai esa ni
เหยื่อล่ออันแสนหวาน
釣られそうな
tsurare sou na
ที่แสร้งลวงหลอกให้หลงติดกับ
危険なタイトロープ
kiken na TAITOROOPU
เชื้อเชิญสู่การเดินไต่ไปบนเส้นลวดที่แสนอันตราย


大事なもの 失くして行く
daiji na mono nakushite yuku
คงจะต้องสูญเสียสิ่งที่สำคัญที่สุดไปแน่ๆ
その不安に怯えて
sono fuan ni obiete
ฉันหวาดกลัวกับความกังวลนั้นเหลือเกิน
派手な化粧
hade na keshou
สวมใส่หน้ากาก
仮面つける
kamen tsukeru
จากเครื่องสำอางค์สีฉูดฉาดเอาไว้
16の夏
juuroku no natsu
ในหน้าร้อนตอนอายุ 16 ปี


もしも
moshimo
ถ้าหากว่า
何か夢があれば
nani ka yume ga areba
มีความฝันอะไรซักอย่างอยู่
全力で
zenryoku de
ก็คงออกวิ่งสุดกำลัง
走れるのに
hashireru noni
เพื่อติดตามมันไป
今いる場所も
ima iru basho mo
ทว่า ทั้งสถานที่ที่อยู่ในตอนนี้
その未来の
sono mirai no
หรืออนาคตข้างหน้านั้น
地図もない
chizu mo nai
มันกลับไม่มีแผนที่บอกทางให้ฉันเลย


もしも
moshimo
ถ้าหากว่า
何か夢があれば
nani ka yume ga areba
มีความฝันอะไรซักอย่างอยู่
孤独さえ
kodoku sae
แม้แต่ความเดียวดาย
恐くないわ
kowaku nai wa
ก็ยังไม่น่าหวาดกลัว
行き先が
ikisaki ga
เพราะไม่อาจมองเห็น
見えないから
mienai kara
จุดหมายปลายทางได้เลย

悲しみと愛を
kanashimi to ai wo
ความรักและความเศร้าโศกนี้นั้น
買ってください
katte kudasai
โปรดช่วยซื้อมันไปที


青で歩き出す交差点
ao de aruki dasu kousaten
ออกเดินข้ามสี่แยกเมื่อถึงสัญญาณไฟสีเขียว
自分で自分を殺して 
jibun de jibun wo koroshite
จบชีวิตตัวเองลง ด้วยน้ำมือของตัวเอง
兄さん姉さん 大量生産
niisan neesan tairyou seisan
พี่ชาย พี่สาว ผลผลิตซึ่งถูกผลิตออกมาคราวละมหาศาล
群集の中で scream
gunshuu no naka de scream
กรีดร้องออกมาในท่ามกลางมวลหมู่สิ่งมีชีวิตเหล่านั้น
叫びたい 喚きたい
sakebitai wamekitai
อยากจะตะโกน  อยากจะร่ำร้อง
shoutなシュートが決まれば最高!
shout na SHUUTO ga kimareba saikou!
ถ้าเป็นการยิงออกไปอย่างดังก้องล่ะก็สุดยอด!
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
RATTATTA walk on RATTATTA walk on
RATTATTA ก้าวไป RATTATTA ก้าวไป
Never give upで イカネバップ(行かねば)
Never give up de IKANEBAPPU
ต้องก้าวต่อไป โดยไม่ยอมแพ้ (ต้องก้าวต่อไป)


おもちゃの兵隊 並べて 
omocha no heitai narabete
เรียงเหล่าทหารของเล่นเอาไว้
倒れた兵隊 起こして
taoreta heitai okoshite
ปลุกทหารซึ่งล้มลงไปให้ยืนขึ้นมา
全開 ゼンマイ 限界? ドンマイ
zenkai ZENMAI genkai?DONMAI
สุดคันเร่ง ข้อจำกัดของกำลัง? อย่าใส่ใจ
傍観者たちは scream
boukanshatachi wa scream
ให้ผู้ชมทั้งหลายต้องกรีดร้อง
叫びたい 喚きたい 
Sakebitai wamekitai
อยากจะตะโกน  อยากจะร่ำร้อง
良い子の自分に サヨナラ bye-bye
yoi ko no jibun ni SAYONARA bye-bye
ตัวตนของฉันที่เป็นเด็กดีนั้น ลาก่อน บาย-บาย
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
RATTATTA walk on RATTATTA walk on
RATTATTA ก้าวไป RATTATTA ก้าวไป
Never give upで イカネバップ(行かねば)
Never give up de IKANEBAPPU
ต้องก้าวต่อไป โดยไม่ยอมแพ้ (ต้องก้าวต่อไป)


まるで
marude
ราวกับเป็น
マッチ売りの少女
MACCHI uri no shoujo
เด็กหญิงขายไม้ขีดไฟ
街角に
machikado ni
ซึ่งยืนนิ่งอยู่
立ち尽くして
tachitsukushite
ที่สุดมุมถนน
そこ行く誰か 
soko yuku dareka
ผู้คนที่เดินผ่านมาทางนี้
ねえ 今すぐ
nee ima sugu
นี่ ช่วยส่งเสียง
声掛けて
koe kakete
ร้องเรียกฉันทีเถอะนะ


まるで
marude
ราวกับเป็น
マッチ売りの少女
MACCHI uri no shoujo
เด็กหญิงขายไม้ขีดไฟ
私には
watashi ni wa
ฉันคนนี้นั้น
何もなくて
nani mo nakute
ไม่มีอะไรซักอย่าง
売るものが
uru mono ga
ของที่จะเอามาขายได้
見つからない
mitsukaranai
ก็หาไม่พบซักชิ้น

頬伝う 涙
hoo tsutau namida
น้ำตาซึ่งไหลลงอาบสองแก้มนี้
買ってください
katte kudasai
โปรดช่วยซื้อมันไปที


Never give upでイカネバップ(行かねば)
Never give up de IKANEBAPPU (ikaneba)
ต้องก้าวต่อไป โดยไม่ยอมแพ้ (ต้องก้าวต่อไป)

イカネバップ(行かねば)
IKANEBAPPU (ikaneba)
ต้องก้าวต่อไป (ต้องก้าวต่อไป)
イカネバップ(行かねば)
IKANEBAPPU (ikaneba)
ต้องก้าวต่อไป (ต้องก้าวต่อไป)

イカネバップ(行かねば)
IKANEBAPPU (ikaneba)
ต้องก้าวต่อไป (ต้องก้าวต่อไป)






ได้ฤกษ์อัญเชิญลงจากหิ้งซักทีสำหรับเพลงนี้



แด่; น้องตะวัน
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Kanji :: j-lyric.net
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

Ben Ayumu said...

ขอนำไปทำซับนะคะ m(_ _)m

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...