08 June 2013

PONYTAIL to SHUSHU ( โพนี่เทลล์ กับ ยางรัดผม ) - AKB48



ポニーテールとシュシュ
PONYTAIL to SHUSHU
( โพนี่เทลล์ กับ ยางรัดผม )
AKB48 16th Single
作詞:秋元康 作曲:多田慎也




カレンダーより早く
KARENDAA yori hayaku
พับชายแขนเสื้อให้สูงขึ้น
シャツの袖口まくって
SHATSU no sodeguchi makutte
เร็วกว่าเวลาที่บอกเอาไว้ในปฏิทิน
太陽が近づく気配
taiyou ga chikazuku kehai
เพราะสัมผัสได้ว่าดวงอาทิตย์เคลื่อนใกล้เข้ามาแล้ว
僕の腕から衣替え
boku no ude kara koromogae
ฉันจึงต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าให้เข้ากับฤดูกาลโดยเริ่มจากแขนเสื้อ


青い海
aoi umi
ที่ท้องทะเลสีฟ้าคราม
波打ち際で
namiuchigiwa de
อยากจะไปด้วยกันกับเธอ
君と会いたい
kimi to aitai
และบนชายหาดนั้นเอง
裸足の水しぶき
hadashi no mizushibuki
เท้าเปลือยเปล่าทำให้เม็ดทรายกระจายออกเป็นละออง


ポニーテール(揺らしながら)
PONIITEERU (yurashinagara)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (ขณะที่มันกำลังปลิวไสว)
風の中
kaze no naka
ไปในกระแสลม
君が走る(僕が走る)
kimi ga hashiru (boku ga hashiru)
เธอก็ออกวิ่งไป ( ฉันก็ออกวิ่งไป )
砂の上
suna no ue
ด้วยกันบนผืนทราย
ポニーテール(揺らしながら)
PONIITEERU (yurashinagara)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (ขณะที่มันกำลังปลิวไสว)
振り向いた
furimuita
เมื่อได้เห็นรอยยิ้มของเธอ
君の笑顔
kimi no egao
ที่หันมองกลับมาเข้า
僕の夏が始まる
boku no natsu ga hajimaru
ในตอนนั้นเองหน้าร้อนของฉันก็ได้เริ่มต้นขึ้น


教室に陽が射して
kyoushitsu ni hi ga sashite
แสงอาทิตย์สาดส่องเข้ามาในห้องเรียน
夢の気温が上がった
yume no kion ga agatta
ทำให้อุณหภูมิของความฝันพุ่งขึ้นสูง
斜め前の君 見てると
naname mae no kimi miteru to
เมื่อมองไปยังเธอที่นั่งอยู่ตรงที่นั่งซึ่งเยื้องไปข้างหน้าฉัน
胸が苦しくなってくる
mune ga kurushiku nattekuru
หัวใจดวงนี้มันก็พลันรู้สึกเจ็บปวดขึ้นมา


好きなんて
suki nante
จะไม่บอกออกไปหรอก
言えやしないよ
ieyashinai yo
ว่า ' ฉันชอบเธอนะ '
後ろ姿に
ushiro sugata ni
ทำได้เพียงกระซิบผ่านความรู้สึก
気持ちをつぶやく
kimochi wo tsubuyaku
บอกแก่แผ่นหลังของเธออย่างแผ่วเบา


ポニーテール(切なくなる)
PONIITEERU (setsunaku naru)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (ทำให้รู้สึกเศร้าขึ้นมา)
夢の中
yume no naka
เพราะภายในห้วงฝันนั้น
君のすべて(僕のすべて)
kimi no subete (boku no subete)
ทั้งหมดของเธอ ( คือทุกสิ่งของฉัน )
一人占め
hitorijime
เป็นของฉันคนนี้แต่เพียงผู้เดียว
ポニーテール(切なくなる)
PONIITEERU (setsunaku naru)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (ทำให้รู้สึกเศร้าขึ้นมา)
片想い
kataomoi
ความรักเพียงข้างเดียวนี้
瞳(め)と瞳(め)合えば
me to me aeba
เมื่อตากับตาได้สบกัน
今はただの友達
ima wa tada no tomodachi
ก็รู้ว่าเรายังเป็น แค่เพื่อนกัน เท่านั้นเอง


束ねた長い髪
tabaneta nagai kami
ผมยาวสลวยของเธอซึ่งถูกรวบเอาไว้
水玉のシュシュ
mizutama no SHUSHU
ด้วยยางรัดผมลายจุด
恋の尻尾は
koi no shippo wa
ฉันจะไม่เอื้อมมือออกไปจับ
捕まえられない
tsukamaerarenai
ยึดเอาหางของความรักนั้นไว้
触れたら消えてく
furetara kieteku
เพราะนั่นคือภาพลวงตา ที่จะสูญสลายไป

maboroshi
หากแตะต้องมันเข้า


ポニーテール(ほどかないで)
PONIITEERU (hodokanai de)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (อย่าแกะมันออกเลยนะ)
変わらずに
kawarazu ni
โดยที่ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง
君は君で(僕は僕で)
kimi wa kimi de (boku wa boku de)
เธอก็เป็นเธอ ( ฉันก็เป็นฉัน )
走るだけ
hashiru dake
เพียงวิ่งไปด้วยกัน แค่เท่านั้น
ポニーテール(ほどかないで)
PONIITEERU (hodokanai de)
ผมทรงโพนี่เทลล์ของเธอ (อย่าแกะมันออกเลยนะ)
いつまでも
itsumade mo
นับจากนี้เสมอไป
はしゃいでいる
hashaideiru
ก็อยากให้เธอมีความสุข
君は少女のままで
kimi wa shoujo no mama de
เป็นเธอที่ยังคงเป็นเด็กสาวอยู่อย่างนี้ตลอดไป


LaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLa

LaLaLaLa...




*โพนี่เทลล์; ผมทรงหางม้า
ชุชู; ยางรัดผมแบบที่มีผ้าหุ้ม



ไม่เคยคิดจะแปลเพลงนี้เลยเพราะมันเศร้าเกินไป
ได้ยินท่อน ลาลาล้า ลาลาลา~ ทีไรสะเทือนใจทู้กที

เฮลิคอปเตอร์ ผืนทราย สายลม แสงแดด แอบรัก.
เพลงนี้ เพลงธีมหน้าร้อนในตำนาน, PVในตำนาน 
ล๊อกเกอร์ในตำนาน ชายหาดในตำนาน ลายจุดในตำนาน
หมาในตำนาน ชิวาว่าที่น่ากลัวที่สุดในโลก,
เด็กโบกรถในตำนาน พิซซ่าในตำนาน จักรยานในตำนาน
จูรินะในตำนาน ไอติมโคนในตำนาน พระนางในตำนาน

และเป็นเพลงที่ถือเป็นหนึ่งในจุดเริ่มต้นของตำนาน48เลยด้วย ฮ่าๆ 

as a gift to Mewz Dizzle


แด่; อดีตแห่งความรุ่งเรือง
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Kanji :: j-lyric.net
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)

Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

Pikachux said...

ขอเอาไปทำซับนะคะ จะให้เครดิตครบถ้วนค่ะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...