21 June 2013

Sayanee ( ซายาเน่ ) - NMB48



さや姉
Sayanee
( ซายาเน่ )
NMB48 7th Single
เพลงจากเธียเตอร์เวอร์ชั่น
作詞︰秋元康 作曲︰佐々木裕



レッスンが終わった後で
RESSUN ga owatta ato de
ในขณะที่แกล้งยกมือขึ้นทำท่าเหมือนกับจะเช็ดเหงื่อ
汗を拭くふりしながら
ase wo fuku furi shinagara
ภายหลังจากชั่วโมงแห่งการฝึกซ้อมได้จบลง
ロッカールーム 片隅で
ROKKAA RUUMU katasumi de
ที่จริงแล้วฉันกำลังฝืนกลั้นน้ำตาเอาไว้อยู่
涙を我慢してた
namida wo gaman shiteta
ที่มุมหนึ่งของห้องล๊อกเกอร์นั่นเอง


みんなと同じ振り入れが
minna to onaji furi ire ga
ท่าเต้นที่ทุกคนต้องทำเหมือนๆกัน
なぜ私だけできないの?
naze watashi dake dekinai no?
แล้วทำไมกันนะ ทำไมถึงมีแค่ฉันที่ทำไม่ได้?
覚えられない悔しさに
oboerarenai kuyashi sa ni
ความผิดหวังและอับอายจากการที่ไม่อาจทำได้อย่างคนอื่น
心が折れそうになった
kokoro ga ore sou ni natta
ราวกับจะบีบหัวใจดวงนี้ให้แตกสลายลง


そんな時
sonna toki
ในเวลาเช่นนั้น
弱い気持ちの(気持ちの)
yowai kimochi no (kimochi no)
สิ่งที่อยู่ใกล้ๆกันกับความรู้สึก (ความรู้สึก)
近くで微笑む先輩(先輩)
chikaku de hohoemu senpai (senpai)
อันแสนอ่อนไหวของฉัน ก็คือรุ่นพี่ที่กำลังยิ้มให้ (รุ่นพี่)
誰でも初めは一緒よと
dare de mo hajime wa issho yo to
" ไม่ว่าใครต่างก็ต้องมีจุดเริ่มต้นทั้งนั้นแหละ " เอ่ยออกมาอย่างนั้น
ステージへの試練
SUTEEJI e no shiren
บอกว่านั่นคือบททดสอบสำหรับการขึ้นไปยืนบนเวที


そんな時
sonna toki
ในเวลาเช่นนั้น
お尻叩いて(叩いて)
oshiri tataite (tataite)
การที่ตีลงไปเบาๆที่ก้น (ตีลงไปเบาๆ)
やさしく励ます存在(存在)
yasashiku hagemasu sonzai (sonzai)
มีความหมายเหมือนเป็นการให้กำลังใจกันอย่างอ่อนโยน (มีความหมาย)
好きならばあきらめるなと
suki naraba akirameru na to
" ถ้ารักแล้ว ก็อย่าถอดใจยอมแพ้นะ " เอ่ยออกมาแบบนั้น
振りを教えてくれた
furi wo oshiete kureta
ทั้งยังคอยช่วยสอนท่าเต้นให้กับฉัน
さや姉(ねえ)
Sayanee
เธอคนนั้นคือ ซายาเน่


公演が始まる直前
kouen ga hajimaru chokuzen
ก่อนที่การแสดงจะเริ่มต้นขึ้น
メールに勇気貰った
MEERU ni yuuki moratta
ก็ยังส่งเมลล์ที่นำพาเอากำลังใจมาให้
「自分のこと信じろ」と
"jibun no koto shinjiro" to
ข้อความที่ว่า " เชื่อมั่นในตัวเองซะ "
短い愛の言葉
mijikai ai no kotoba
นั่นน่ะ คือคำสั้นๆจากความรัก


思うようにはできなくて
omou you ni wa dekinakute
ไม่อาจทำได้ ตามอย่างที่ใจคิดหวัง
努力の先が見えなくて
doryoku no saki ga mienakute
ปลายทางของความพยายาม ก็มองไม่เห็นมันเลยซักนิด
夢への道がつらかった
yume e no michi ga tsurakatta
เส้นทางสู่ความฝันนั้น มันช่างยากลำบากเหลือเกิน
無理だと音(ね)を上げた私
muri da to ne wo ageta watashi
เพราะคิดว่า " เป็นไปไม่ได้หรอก " ฉันคนนี้จึงถอดใจยอมแพ้


あの時も
ano toki mo
ในเวลานั้นก็เช่นกัน
遠い場所から(場所から)
tooi basho kara (basho kara)
จากที่อันห่างไกล (จากที่นั่น)
アドバイスくれた先輩(先輩)
ADOBAISU kureta senpai (senpai)
รุ่นพี่ได้มอบคำแนะนำให้แก่ฉัน (เป็นรุ่นพี่นั่นเอง)
今日は昨日よりちょっとだけ
kyou wa kinou yori chotto dake
วันนี้นั้น แม้ว่ามันจะดีขึ้นกว่าเมื่อวานเพียงแค่เล็กน้อย
上手になればいい
jouzu ni nareba ii
แต่ก็ยังถือว่าทำดีขึ้นแล้วนะ


あの時も
ano toki mo
ในเวลานั้นก็เช่นกัน
山の上から(上から)
yama no ue kara (ue kara)
จากสุดปลายของขุนเขาสูงใหญ่ (จากยอดเขานั้น)
光が溢れるみたいに(みたいに)
hikari ga afureru mitai ni (mitai ni)
ราวกับแสงสว่างส่องลงอาบไล้จนท่วมท้น (เหมือนอย่างนั้น)
目の前に夜明けは来ると
me no mae ni yoake wa kuru to
คนที่ทำให้ฉันได้มองเห็นภาพของรุ่งอรุณ
ちゃんと見せてくれたのは
chanto misete kureta no wa
ซึ่งกำลังจะปรากฏอยู่เบื้องหน้า ด้วยตาของตัวเอง
さや姉(ねえ)
Sayanee
เธอคนนั้นคือ ซายาเน่


誰より大変なのに
dare yori taihen na no ni
ทั้งที่แบกรับเอาความเหนื่อยยากไว้มากกว่าใครๆ
泣きごとひとつ言わずに
nakigoto hitotsu iwazu ni
แต่แผ่นหลังนั้นก็ยังคงตั้งตรง แสดงตัวอย่างที่ถูกต้องให้ได้เห็น
正しい背中を見せる
tadashii senaka wo miseru
โดยที่ไม่เคยมีเสียงพร่ำบ่นแม้เพียงคำเดียว
あなたにずっとついて行きたい
anata ni zutto tsuite ikitai
ฉันอยากจะติดตามเธอตลอดไป
いつの日か 誉めてください
itsu no hi ka homete kudasai
ในซักวันหนึ่งข้างหน้า โปรดมอบคำชมให้กับฉันด้วยนะคะ



そんな時
sonna toki
ในเวลาเช่นนั้น
弱い気持ちの(気持ちの)
yowai kimochi no (kimochi no)
สิ่งที่อยู่ใกล้ๆกันกับความรู้สึก (ความรู้สึก)
近くで微笑む先輩(先輩)
chikaku de hohoemu senpai (senpai)
อันแสนอ่อนไหว ก็คือรุ่นพี่ที่กำลังยิ้มให้ (รุ่นพี่)
誰でも初めは一緒よと
dare de mo hajime wa issho yo to
" ไม่ว่าใครต่างก็ต้องมีจุดเริ่มต้นทั้งนั้นแหละ " เอ่ยออกมาอย่างนั้น
ステージへの試練
SUTEEJI e no shiren
บอกว่านั่นคือบททดสอบสำหรับการขึ้นไปยืนบนเวที


そんな時
sonna toki
ในเวลาเช่นนั้น
お尻叩いて(叩いて)
oshiri tataite (tataite)
การตีลงไปเบาๆที่ก้น (ตีลงไปเบาๆ)
やさしく励ます存在(存在)
yasashiku hagemasu sonzai (sonzai)
มีความหมายเหมือนเป็นการให้กำลังใจกันอย่างอ่อนโยน (มีความหมาย)
好きならばあきらめるなと
suki naraba akirameru na to
" ถ้ารักแล้ว ก็อย่าถอดใจยอมแพ้นะ " เอ่ยออกมาแบบนั้น
振りを教えてくれた
furi wo oshiete kureta
ทั้งยังคอยช่วยสอนท่าเต้นให้กับฉัน
さや姉(ねえ)
Sayanee
เธอคนนั้นคือ ซายาเน่


ステージにさや姉(ねえ)がいる限り
SUTEEJI ni Sayanee ga iru kagiri
ตราบใด ที่ยังมีซายาเน่อยู่บนเวที ...






แด่; ซายาเน่
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Kanji :: EKY48
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...