18 August 2013

Omoide Ijou ( เกินกว่าความทรงจำ ) - SKE48 Team S



思い出以上
Omoide Ijou
( เกินกว่าความทรงจำ )
SKE48 チームS3
ยามาชิตะ โมเอะ,มัตสึอิ จูรินะ,ฮิรามัตสึ คานาโกะ 
作詞: 秋元康  作曲: 野中"まさ"雄一




ねえ そんな瞳で
Nee sonna hitomi de
นี่ อย่าทำสายตาอย่างนั้น
遠く見つめないで
Tooku mitsumenai de
แล้วมองออกไปที่ไหนไกลเลยนะ
海の向こうに
Umi no mukou ni
ทั้งที่อีกฟากฝั่งหนึ่งของท้องทะเล
明日はないのに…
Ashita wa nai no ni...
มันก็ไม่ได้มีวันพรุ่งนี้อยู่เลยแท้ๆ ...


なぜ あの三日月は
Naze ano mikazuki wa
เพราะอะไรกัน ทำไมพระจันทร์เสี้ยวดวงนั้น
涙 流さないの?
Namida nagasanai no?
ถึงได้ไม่ยอมหลั่งน้ำตา?
夜が明ければ
Yoru ga akereba
เมื่อค่ำคืนมาถึง
あなたはいない
Anata wa inai
ก็ไม่มีเธออยู่อีกแล้ว


波打ち際の2人は
Namiuchigiwa no futari wa
เราสองคน ที่เคยมีตัวตนอยู่บนชายหาด
藻屑になる
Mokuzu ni naru
กลายเป็นเพียงเศษซากของสาหร่ายทะเล
寄り添う足跡が消えて
Yorisou ashiato ga kiete
รอยเท้าที่เดินเคียงคู่กันนั้นเลือนหายไป
取り残された
Torinokosareta
ทิ้งเอาความรักครั้งนี้ไว้
この愛しさ
Kono itoshisa
อยู่ที่เบื้องหลัง


抱いて
Daite
กอดฉันที
まだ 好きだと言って
Mada suki da to itte
บอกสิ ว่ายังรักกัน
まだ 好きだと嘘ついて
Mada suki da to uso tsuite
โกหกออกมาให้ได้ฟัง ว่าเธอยังรักฉันอยู่
最後に もう一度
Saigo ni mou ichido
ในช่วงเวลาท้ายที่สุดนี้ ขออีกแค่เพียงครั้ง
ひと夏のダイアリー
Hito natsu no DAIARII
เพื่อบันทึกเป็นความทรงจำของฤดูร้อน
まだ そばにいたくて
Mada soba ni itakute
ยังอยากจะอยู่เคียงข้างกาย
まだ 離れられない
Mada hanarerarenai
ยังไม่อาจปล่อยให้เธอจากไป
胸の奥の微熱は
Mune no oku no binetsu wa
ความรุ่มร้อนที่สุมอยู่ในส่วนลึกของจิตใจ
思い出以上
Omoide ijou
มันมากยิ่งกว่าความทรงจำ


もう 明るくなるわ
Mou akaruku naru wa
แล้วขอบฟ้าทางทิศตะวันออก
東のホライズン
Higashi no HORAIZUN
ก็กลับคืนสู่ความสว่างอีกครั้ง
星の破片が
Hoshi no hahen ga
เศษชิ้นส่วนของดวงดาว
キラキラ浮かんだ
KIRA KRIA ukanda
ส่องแสงกระพริบพราวออกมา


そう もっと冷たく
Sou motto tsumetaku
ถ้าหากว่าเธอเอ่ยคำลา
サヨナラ 言われたら
SAYONARA iwaretara
ให้มันเย็นชายิ่งกว่านั้น
帰る道さえ
Kaerumichi sae
ฉันก็คงต้องจากไปตามทาง
1人になれた
Hitori ni nareta
กลับบ้านแม้เพียงลำพัง
やさしくされた分だけ
Yasashikusareta bun dake
ทว่าความอ่อนโยน ซึ่งเธอแสดงต่อกัน
割り切れない
Warikirenai
ทำให้ฉันไม่เข้าใจเลยซักนิดเดียว
このまま 時間が止まって
Kono mama jikan ga tomatte
เวลาในชั่วขณะนี้ เหมือนถูกหยุดเอาไว้
永遠まで
Eien made
อยากจะมองเห็นภาพฝันตลอดไป
夢を見たい
Yume wo mitai
ตราบจนนิรันดร์


今も
ima mo
แม้ในตอนนี้
まだ 好きだと言って
mada suki da to itte
บอกฉันสิ ว่ายังรักกัน
まだ 出逢った日のように
mada deatta hi no you ni
เหมือนกับวันนั้น วันที่เราพบกันไงล่ะ
お願い
onegai
โปรดเถอะนะ
キスをして
KISU wo shite
จูบฉันที
唇にリグレット
kuchibiru ni RIGURETTO
เพราะความอาวรณ์มันติดอยู่ที่ริมฝีปากนี้
まだ つながりたくて
mada tsunagaritakute
ยังอยากจะมีความสัมพันธ์กับเธออยู่
まだ 忘れられない
mada wasurerarenai
ยังไม่อาจลืมเลือนเธอไป
腕の中の居心地
ude no naka no igokochi
ความอบอุ่นซึ่งอ้อมกอดของเธอเคยให้ไว้
思い出以上
omoide ijou
มันมากยิ่งกว่าความทรงจำ


すべて 幻
subete maboroshi 
ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นเพียงภาพลวงตา
振り向くなんて
furimuku nante
และการหันมองย้อนกลับไปนั้น
私らしくないわ
watashirashiku nai wa
ก็ไม่ใช่นิสัยของฉันหรอกนะ
まだ 別れたくない
mada wakaretakunai
แต่ก็ยังไม่อยากแยกจาก
まだ 別れられない
mada wakarerarenai
ยังไม่สามารถแยกจากเธอได้
愛してるのは
aishiteru no wa
เพราะความรักที่มอบให้ไป
思い出以上
omoide ijou
มันมากยิ่งกว่าความทรงจำ


まだ 好きだと言って
Mada suki da to itte
บอกสิ ว่ายังรักกัน
まだ 好きだと嘘ついて
Mada suki da to uso tsuite
โกหกออกมาให้ได้ฟัง ว่าเธอยังรักฉันอยู่
最後に もう一度
Saigo ni mou ichido
ในช่วงเวลาท้ายที่สุดนี้ ขออีกแค่เพียงครั้ง
ひと夏のダイアリー
Hito natsu no DAIARII
เพื่อบันทึกเป็นความทรงจำจากฤดูร้อน
まだ そばにいたくて
Mada soba ni itakute
ยังอยากจะอยู่เคียงข้างกาย
まだ 離れられない
Mada hanarerarenai
ยังไม่อาจปล่อยให้เธอจากไป
胸の奥の微熱は
Mune no oku no binetsu wa
ความรุ่มร้อนที่สุมอยู่ในส่วนลึกของจิตใจ
思い出以上
Omoide ijou
มันมากยิ่งกว่าความทรงจำ


言えなかったわがまま
ienakatta wagamama
ความเห็นแก่ตัวที่ไม่อาจพูดออกไป
思い出以上
omoide ijou
มันมากยิ่งกว่าความทรงจำ





ขอโทษทีนะหลานชาย
ขอใช้รูปนี้เป็นที่ระลึกนะ
ยังไงๆเพลงนี้ก็ของหนูอยู่ละ<3

แด่; ความทรงจำ 
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Kanji :: j-lyric.net
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)

Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

4 comments:

AloHolA said...

ไม่ใช่ยามาชิตะ โมเอะ แต่เป็นคิโนชิตะ ยูกิโกะรึเปล่าคะ

EKY48★ said...

ไม่ใช่ค่ะ โมเอะ โมเอะ ถูกแล้วค่ะ

Sanya V Lityak said...

ขอนำไปทำซับนะคะ

AloHolA said...

อ่อ แปลว่าโมเอะคือคนออริจริงๆ ใช่ไหมคะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...