17 August 2013

Tooku ni Ite mo ( แม้อยู่ห่างไกล ) - SKE48 Team S


遠くにいても
Tooku ni Ite mo
( แม้อยู่ห่างไกล )
SKE48 ❤ チームS2
作詞:秋元康 作曲:YORI




春めいたそよ風の中
Harumeita soyokaze no naka
ท่ามกลางสายลม ในฤดูซึ่งดอกไม้ผลิบาน
君は隣でバスを待つ
Kimi wa tonari de BASU wo matsu
เธอยืนรอรถประจำทางอยู่ที่ข้างกายฉัน
夢だけを鞄に詰めて
Yume dake wo kaban ni tsumete
ภายในกระเป๋า มีเพียงความฝันใส่เอาไว้แค่เท่านั้น
今 旅に出る
Ima tabi ni deru
และในตอนนี้เอง เธอก็พร้อมที่จะออกเดินทางไป


新しい時刻表で
Atarashii jikoku hyou de
จากตารางเวลาอันใหม่
君が選んだ
Kimi ga eranda
เธอได้ตัดสินใจเลือกแล้วว่าจะไป
遥か 輝く道
Haruka kagayaku michi
สู่เส้นทางยาวไกลซึ่งเปล่งประกายงดงาม


遠くにいても
Tooku ni ite mo
แม้ว่าเรา จะอยู่ห่างกันไกลแสนไกล
空は続いてる
Sora wa tsuzuiteru
แต่ท้องฟ้าผืนนี้ ก็ยังคงทอดยาวต่อไปจนถึงกัน
生まれた街と
Umareta machi to
ผูกเป็นสายสัมพันธ์ เกี่ยวร้อย เชื่อมโยงตัวเธอเอาไว้
繋がってる
Tsunagatteru
กับเมืองที่เธอได้ถือกำเนิดขึ้นมา
雲と心はいつでも
Kumo to kokoro wa itsu demo
และไม่ว่าจะเป็นอย่างไร หัวใจและเหล่าก้อนเมฆ
自由に行ったり来たり…
Jiyuu ni ittari kitari...
ก็ยังสามารถไปไหนมาไหนตามแต่ใจ ได้อย่างอิสระ...


遠くにいても
Tooku ni ite mo
แม้ว่าเรา จะอยู่ห่างกันไกลแสนไกล
空は続いてる
Sora wa tsuzuiteru
แต่ท้องฟ้าผืนนี้ ก็ยังคงทอดยาวต่อไปจนถึงกัน
同じ時間が
Onaji jikan ga
ต่างไหลล่องบนกระแสธาร
流れている
Nagarete iru
ของกาลเวลาที่มีเพียงหนึ่งเดียวนั้น
今日は 別れを告げても
Kyou wa wakare wo tsugete mo
และแม้ว่าในวันนี้ ต้องเอ่ยคำลา แยกจากกันไปก็ตาม
僕たちはそばにいる
Bokutachi wa soba ni iru
ถึงจะเป็นอย่างนั้น แต่พวกเราก็จะยังคงอยู่เคียงข้างกันเสมอ


桜坂
Sakura zaka
บนเนินที่เต็มไปด้วยซากุระ
木漏れ日の中
Komorebi no naka
ภายใต้แสงซึ่งส่องลอดแมกไม้ลงมา
時間通りに
Jikan doori ni
รถประจำทางจอดเทียบท่า
バスが来る
BASU ga kuru
ตรงตามเวลาที่ระบุไว้
微笑んで
hohoen de
แล้วจากนั้น เธอก็พูดว่า
「行って来るよ」と
 " Itte kuru yo " to
" ไปแล้วนะ " ด้วยรอยยิ้ม
手を差し出した
Te wo sashidashita
ก่อนจะยกมือขึ้นแทนคำลา ส่งให้แก่กัน


君が今
Kimi ga ima
เธอในตอนนี้นั้น
眩しいのは
Mabushii no wa
เปล่งประกายสว่างไสว
明日を信じる
Ashita wo shinjiru
ด้วยแสงจากใจซึ่งมีความมุ่งหวังอันแรงกล้า
強い意志の光
Tsuyoi ishi no hikari
ที่ยืนยันว่า จะขอเชื่อมั่นในวันพรุ่งนี้


つらい時には
Tsurai toki ni wa
เมื่อถึงเวลาที่ต้องเผชิญกับความทุกข์ยาก
空見上げるんだ
Sora miagerunda
ขอให้เธอแหงนมองขึ้นไปยังท้องฟ้า
どこかに雲を
Dokoka ni kumo wo
และไม่ว่ามองดูจากที่ใด
見つけるだろう
Mitsukeru darou
เธอก็จะได้เห็นก้อนเมฆอยู่บนนั้นเสมอ
君の瞳が作った
Kimi no hitomi ga tsukutta
หยาดน้ำตาที่หลั่งออกมาจากดวงตาของเธอนั้น
涙は風に流れ…
Namida wa kaze ni nagare...
ให้มันล่องลอยไป ฝากไปในกระแสลม...


つらい時には
Tsurai toki ni wa
เมื่อถึงเวลาที่ต้องเผชิญกับความทุกข์ยาก
空見上げるんだ
Sora miagerunda
ขอให้เธอแหงนมองขึ้นไปยังท้องฟ้า
いつものように
Itsumo no you ni
เพราะฉันเอง จะอยู่ที่ตรงนี้
ここの場所で
Koko no basho de
จะคอยรับฟังเรื่องราวของเธอเสมอ
君の話を聞くから
Kimi no hanashi wo kiku kara
เหมือนอย่างที่เคยทำ ในช่วงเวลาที่ผ่านมา
僕たちは一人じゃない
Bokutachi wa hitori janai
พวกเรา ไม่มีใครอยู่เพียงลำพังหรอกนะ


遠くにいても
Tooku ni ite mo
แม้ว่าเรา จะอยู่ห่างกันไกลแสนไกล
空は続いてる
Sora wa tsuzuiteru
แต่ท้องฟ้าผืนนี้ ก็ยังคงทอดยาวต่อไปจนถึงกัน
同じ時間が
Onaji jikan ga
ต่างไหลล่องบนกระแสธาร
流れている
Nagarete iru
ของกาลเวลาที่มีเพียงหนึ่งเดียวนั้น
今日は 別れを告げても
Kyou wa wakare wo tsugete mo
และแม้ว่าในวันนี้ ต้องเอ่ยคำลา แยกจากกันไปก็ตาม
僕たちはそばにいる
Bokutachi wa soba ni iru
ถึงจะเป็นอย่างนั้น แต่พวกเราก็จะยังคงอยู่เคียงข้างกันเสมอ


つらい時には
Tsurai toki ni wa
เมื่อถึงเวลาที่ต้องเผชิญกับความทุกข์ยาก
空見上げるんだ
Sora miagerunda
ขอให้เธอแหงนมองขึ้นไปยังท้องฟ้า
どこかに雲を
Dokoka ni kumo wo
และไม่ว่ามองดูจากที่ใด
見つけるだろう
Mitsukeru darou
เธอก็จะได้เห็นก้อนเมฆอยู่บนนั้นเสมอ
君の瞳が作った
Kimi no hitomi ga tsukutta
หยาดน้ำตาที่หลั่งออกมาจากดวงตาของเธอนั้น
涙は風に流れ…
Namida wa kaze ni nagare...
ให้มันล่องลอยไป ฝากไปในกระแสลม...


つらい時には
Tsurai toki ni wa
เมื่อถึงเวลาที่ต้องเผชิญกับความทุกข์ยาก
空見上げるんだ
Sora miagerunda
ขอให้เธอแหงนมองขึ้นไปยังท้องฟ้า
いつものように
Itsumo no you ni
เพราะฉันเอง จะอยู่ที่ตรงนี้
ここの場所で
Koko no basho de
จะคอยรับฟังเรื่องราวของเธอเสมอ
君の話を聞くから
Kimi no hanashi wo kiku kara
เหมือนอย่างที่เคยทำ ในช่วงเวลาที่ผ่านมา
僕たちは一人じゃない
Bokutachi wa hitori janai
พวกเรา ไม่มีใครอยู่เพียงลำพังหรอกนะ








อยากให้ลองฟังอีกเพลงนึง 
ที่มีชื่อว่า " ใต้ฟ้าเดียวกัน "


แด่; ex.๔๘

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Kanji :: j-lyric.net
Romanji+Translate :: EKY48 (http://konohana-sakura.blogspot.com)


Please Take out with full credit. *ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comments:

นิศาชล พันมนี said...

ขอไปทำซับนะค่ะ

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...