08 September 2013

Kaze no Tegami : alan

風の手紙 - alan 
作詞:岩里祐穂     作曲:菊池一仁


風が生まれ 雲はながれ 君のもとへ 君のそばへ
翼になり 愛は届く…
kaze ga umare kumo wa nagare kimi no moto e kimi no soba e
tsubasa ni nari ai wa todoku…
 
สายลมถือกำเนิด เมฆาเคลื่อนตัวไป ไปจนถึงตัวตนของเธอ ไปจนถึงข้างกายเธอ
ความรักนี้จะเปลี่ยนเป็นปีกส่งไปถึงเธอ...


見ようとしない目には何も見えない
いつもそばにいたのになぜ気づけなかったの?
miyou to shinai me niwa nani mo mienai
itsumo soba ni ita noni naze kidukenakatta no?
 
ดวงตาที่ไม่ตั้งใจว่าจะมองนั้นมองไม่เห็นสิ่งใด
ทั้งที่อยู่เคยข้างกายกันมาตลอดแท้ๆ ทำไมถึงไม่เคยรู้สึกตัวนะ?

走り書きの言葉でいい
たったひと言でもいい
伝えきれなかった想いが地上にあふれてる
hashirikaki no kotoba de ii
tatta hitokoto demo ii
tsutaekirenakatta omoi ga chijyou ni afureteru
 
จะเป็นถ้อยคำที่เขียนหวัดๆก็ดี
แค่เพียงสักคำหนึ่งก็ยังดี
ความคิดถึงที่ไม่อาจถ่ายทอดออกไปได้นี้มันเอ่อล้นขึ้นมาบนผืนดิน

君のいたみを感じているよ
君のこころが聞こえてくるよ
離れても 時が過ぎても
私たち 遅くないよね
kimi no itami wo kanjiteiru yo
kimi no kokoro ga kikoetekuru yo
hanaretemo toki ga sugitemo
watashitachi osokunai yo ne
 
ฉันรู้สึกได้ถึงความเจ็บปวดของเธอ
ได้ยินเสียงหัวใจของเธอดังออกมา
แม้เราจะห่างไกลกันไป แม้เวลาจะผ่านไป
แต่สำหรับพวกเรา มันก็ยังไม่สายเกินไปนะ

君のねがいを抱きしめてるよ
君のみらいを見つめているよ
誰かを想えば 世界は変わり始めるのさ
The answer is blowin' in the wind
kimi no negai wo dakishimeteru yo
kimi no mirai wo mitsumeteiru yo
dareka wo omoeba sekai wa kawari hajimeru no sa
The answer is blowin' in the wind
 
ฉันได้โอบกอดเอาคำอธิษฐานของเธอไว้
คอยมองดูอนาคตของเธอ
เมื่อได้คิดถึงใครสักคน โลกก็จะพลันเปลี่ยนไป
คำตอบนั้นกำลังล่องลอยอยู่ในสายลม

私の頬なぜだ午後の風は 遠く旅して
やがて君の丘 駆け上がる
watashi no hoo naze da gogo no kaze wa tooku tabi shite
yagate kimi no oka kakeagaru
 
ทำไมกัน สายลมในยามบ่ายจึงได้เดินทางออกไปไกลจากแก้มของฉัน
ท้ายที่สุดแล้วเธอก็วิ่งขึ้นเนินไป

写真にぎりしめた若者
明け方のTaxi Driver
サンタに手紙を書きました 小さな女の子
shashin nigirishimeta wakamono
akegata no Taxi Driver
SANTA ni tegami wo kakimashita chiisana onna no ko
 
หนุ่มสาวที่เคยแนบชิดในภาพถ่าย
คนขับรถแท็กซี่ในยามเช้า
เด็กผู้หญิงตัวเล็กผู้เคยเขียนจดหมายถึงซานตาคลอส

今 名前を呼んで 私を呼んで
(~風が生まれ 雲はながれ 君のもとへ 君のそばへ)
その涙を 風がかわかすだろう
(~翼になり 愛は届く…)
ima namae wo yonde watashi wo yonde
(~kaze ga umare kumo wa nagare kimi no moto e kimi no soba e)
sono namida wo kaze ga kawakasu darou
(~tsubasa ni nari ai wa todoku...)
 
ในเวลานี้ จงเรียกชื่อ จงเรียกฉัน
(สายลมถือกำเนิด เมฆาเคลื่อนตัวไป ไปจนถึงตัวตนของเธอ ไปจนถึงข้างกายเธอ)
แล้วสายลมก็จะทำให้น้ำตานั้นแห้งเหือดไปใช่ไหม
(ความรักนี้จะเปลี่ยนเป็นปีกส่งไปถึงเธอ…)

君のいたみを感じているよ
君のこころが聞こえてくるよ
離れても 時が過ぎても
私たち 繋がってる
kimi no itami wo kanjiteiru yo
kimi no kokoro ga kikoetekuru yo
hanaretemo toki ga sugitemo
watashitachi tsunagatteru
 
ฉันรู้สึกได้ถึงความเจ็บปวดของเธอ
ได้ยินเสียงหัวใจของเธอดังออกมา
แม้เราจะห่างไกลกันไป แม้เวลาจะผ่านไป
แต่พวกเราก็ยังคงเชื่อมถึงกัน

君のねがいを抱きしめてるよ
君のみらいを見つめているよ
誰かを想えば 世界は変わり始めるのさ 輝き始める
The answer is blowin' in the wind
kimi no negai wo dakishimeteru yo
kimi no mirai wo mitsumeteiru yo
dareka wo omoeba sekai wa kawari hajimeru no sa kagayaki hajimeru
The answer is blowin' in the wind
 
ฉันได้โอบกอดเอาคำอธิษฐานของเธอไว้
คอยมองดูอนาคตของเธอ
เมื่อได้คิดถึงใครสักคน โลกก็จะพลันเปลี่ยนไป และเริ่มส่องประกายออกมา
คำตอบนั้นกำลังล่องลอยอยู่ในสายลม



เพลงที่สามจากโปรเจ็กต์ 5 Elements Single สื่อถึง Wind (ลม)


Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...