10 January 2014

Yuujin wa Minna Kekkon Shimashita : Pokota

友人はみんな結婚しました。 - ぽこた 
作詞:ぽこた     作曲:Morihiro Suzuki


ちっちゃい頃みんなするね
誰が最初に結婚するかな?
『おまえは遅そうだ』
そうやって友達バカにしてた
気がつけば俺だけ独り身
chicchai koro minna suru ne
dare ga saisho ni kekkon suru kana?
"omae wa ososou da"
sou yatte tomodachi BAKA ni shiteta
ki ga tsukeba ore dake hitorimi
 
ตอนยังเล็กทุกคนก็คงเคยถามกันสินะ
ว่าใครกันที่จะแต่งงานเป็นคนแรก?
"แกน่ะคงช้า"
ล้อเล่นเฮฮากับเพื่อนไปอย่างนั้น
พอรู้ตัว ก็มีแค่ตูที่ยังโสดอยู่


忘れていた自分の年齢
気がついた時にゃ三十路手前
wasureteita jibun no nenrei
ki ga tsuita toki nya misoji temee
 
อายุของตัวเองที่ลืมไปแล้ว
ตอนที่รู้สึกตัว อายุก็เข้าใกล้สามสิบละ

友達がみんなみんな先に行く
ポストあけて立ちつくす
tomodachi ga minna minna saki ni iku
POSUTO akete tachitsukusu
 
เพื่อนทุกคนทุกคนต่างก็ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว
พอเปิดตู้ไปรษณีย์ ก็มีเจ้านั่นรออยู่

招待状届きました 招待状届きました
今日も明日も人の結婚式(しき)
御祝儀袋買ってくる
三万円包みました 三万円包みました
溢れる焦り顔にでそう
ひきつり笑顔で祝辞を読む
shoutaijou todokimashita shoutaijou todokimashita
kyou mo ashita mo hito no kekkonshiki
goshuugifukuro kattekuru
sanman-en tsutsumimashita sanman-en tsutsumimashita
afureru aserikao ni desou
hikitsuri egao de shukuji wo yomu
 
บัตรเชิญมาอีกแล้ว บัตรเชิญมาอีกแล้ว
วันนี้พรุ่งนี้ก็มีงานแต่งงานของชาวบ้าน
ซื้อซองสำหรับอวยพรในงานมงคลมา
ใส่ไปสามหมื่นเยน ใส่ไปสามหมื่นเยน
อ่านคำอวยพรด้วยรอยยิ้มที่น่ากลัว
เหมือนใบหน้าไม่สบายใจจะผุดขึ้นมา

式場で「久しぶり!」
しばらくぶりに旧友集合
隣席の名札見る
あいつ相当イケメンだったよな…
思い出したコンプレックス
shikijou de "hisashiburi"
shibaraku buri ni kyuuyuu shuugou
rinseki no nafuda miru
aitsu soutou IKEMEN datta yo na...
omoidashita KONPUREKKUSU
 
ที่สถานที่จัดพิธี "ไม่เจอกันนานนะ"
ชั่วขณะหนึ่งเหมือนเป็นการรวมตัวสหายเก่า
มองป้ายชื่อของที่นั่งข้างๆ
ไพล่นึกถึงความทรงจำไปว่า
เจ้านี่มันพวกหน้าตาดีว่ะ...

昔話花が咲いてる
そこに来たのは
mukashi hanashi ga saiteiru
soko ni kita no wa
 
เรื่องราวเก่าๆกำลังเบ่งบาน
แต่แล้วคนที่มานั่งตรงนั้นคือ

メタボ男
METABO otoko 
ไอ้อ้วนลงพุง

続々と友が式に駆けつける
そろそろだと席に着く
zokuzoku to tomo ga shiki ni kaketsukeru
sorosoro da to seki ni tsuku
 
ลำดับต่อมาเพื่อนก็เดินเข้ามาในงาน
เกือบจะมาถึงที่นั่งแล้ว

円卓に座りました 円卓に座りました
隣の席のメタボ見る
薬指に光るリング
愚痴しか出てきません 愚痴しか出てきません
嫁が財布を握ってる
おまえのこづかい3万とか…(笑)
entaku ni suwarimashita entaku ni suwarimashita
tonari no seki no METABO miru
kutsuri yubi ni hikaru RINGU
guchi shika detekimasen guchi shika detekimasen
yome ga saifu wo nigitteru
omae no kodukai sanman toka... (ha)
 
นั่งที่โต๊ะกลมแล้ว นั่งที่โต๊ะกลมแล้ว
มองไอ้อ้วนที่นั่งข้างๆ
มีแหวนส่องประกายอยู่บนนิ้วนาง
มันบ่นอย่างเดียว มันบ่นอย่างเดียว
เมียยึดกระเป๋าตังค์
ตังค์ใส่ซองของแกก็สามหมื่นเรอะ...(ฮา)

たけなわで無事に式もお開きに
手渡される紙袋
takenawa de buji ni shiki mo ohiraki ni
tewatasareru kamibukuro
 
พิธีก็จบลงไปอย่างราบรื่นดีงาม
แล้วก็ได้รับมอบถุงกระดาษมา

引き出物もらいました 引き出物もらいました
包みを開けて中を見る
夫婦茶碗がこんにちは
二人の写真入りさ 二人の写真入りさ
独り身の俺何に使う
食器棚の奥そっとしまう
hikidemono moraimashita hikidemono moraimashita
tsutsumi wo akete naka wo miru
meotochawan ga konnichiwa
futari no shashin irisa futari no shashin irisa
hitorimi no ore nani tsukau
shokkidana no oku sotto shimau
 
ได้ของชำร่วยมาแล้ว ได้ของชำร่วยมาแล้ว
พอแกะห่อดูข้างใน
แก้วคู่ก็โผล่ออกมาทักทาย
ใส่รูปคู่ทั้งสองคนลงไปด้วย ใส่รูปคู่ทั้งสองคนลงไปด้วย
ตูโสดแล้วจะใช้ทำอะไร
ค่อยๆยัดมันลงก้นตู้ไป





Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...