29 March 2014

IMAGINE : USAGI

イマジン - USAGI 
作詞:杉山勝彦     作曲:杉山勝彦


เคยคิดที่จะถอดใจหลายต่อหลายครั้ง
หัวใจเหมือนจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆหลายต่อหลายครั้ง
คิดว่านี่เราฝืนเกินไปแล้วหรือเปล่า
กับ "ความฝัน" ถึงคำว่าศิลปิน
คิดว่ามันคงจะไม่มีวันเป็นจริงขึ้นมาได้แล้วหรือเปล่านะ?

ถึงคิดที่จะยอมแพ้อยู่หลายต่อหลายครั้งก็ตาม
แต่การที่ยังคงทำเช่นนี้เรื่อยมาจนถึงตอนนี้นั้น
มีอยู่หนึ่งเหตุผล
นั่นคือ สิ่งที่เรียกว่าชีวิตนั้น
ในเวลาที่โอบกอดความฝันเอาไว้
ในเวลาที่โอบกอดความหวังในวันพรุ่งนี้เอาไว้
คงจะเป็นช่วงเวลาที่เปล่งประกายมากที่สุดแล้ว
ผมเชื่อมั่นเช่นนั้นอย่างแรงกล้ามาโดยตลอด

การที่ "โอบกอดความฝัน" เช่นนั้นเอาไว้
ไม่ใช่แค่พวกเราเท่านั้น
อย่างน้อยก็อยากจะสื่อความรู้สึกเหล่านี้
ไปถึงคนหลายๆคน พวกเราจึงได้ทำเพลงกันขึ้นมา

เพลงนี้ได้ใส่ข้อความที่ว่า
"จะมีชีวิตอยู่ต่อไปทั้งที่ยังคงมีความฝันที่วาดไว้ในหัวใจ" ลงไป
ขอเชิญรับฟังครับ
(แปลจากข้อความช่วงต้น Music Video)


「子供たちに夢を」
その言葉は大人たちの身勝手だろう?
誰もが皆 きっと 言葉ではなく 背中見て育った
大人たちが本気で
夢を描いて生きるのなら 言わずもがな
夢はリレーして行けるはずなのにね
"kodomotachi ni yume wo"
sono kotoba wa otonatachi no migatte darou?
dare mo ga mina kitto kotoba dewa naku senaka mite sodatta
otonatachi ga honki de
yume wo egaite ikiro no nara iwazumogana
yume wa RIREE shite ikeru hazu nanoni ne
 
"จะสนับสนุนความฝันของพวกเด็กๆ"
คำพูดเช่นนั้นมันก็เป็นแค่ความเอาแต่ใจของพวกผู้ใหญ่ไม่ใช่หรือ?
ทุกคนไม่ว่าใครต่างก็เติบโตขึ้นมาโดยเฝ้ามองแบบอย่าง ไม่ใช่ด้วยถ้อยคำอย่างแน่นอน
หากพวกผู้ใหญ่นั้น
มีชีวิตอยู่ด้วยความฝันที่วาดไว้อย่างจริงจังล่ะก็ จะไม่มีคำพูดเช่นนั้น
และความฝันก็คงจะยังส่งต่อกันไปได้เรื่อยไป

経済が発展して物は溢れ
それイコール幸せでないことを知って
今どんな夢を描けば良いんだろう?
わからないから もう一度瞳を閉じて
keizai ga hatten shite mono wa afure
sore IKOORU shiawase de nai koto wo shitte
ima donna yume wo egaeba iin darou?
wakaranai kara mou ichido hitomi wo tojite
 
เศรษฐกิจพัฒนาขึ้น สิ่งของเพียบพร้อม
สิ่งเหล่านั้นทำให้เราได้รับรู้ว่าไม่มีสิ่งใดที่ทำให้มีความสุข
ในตอนนี้จะวาดฝันแบบไหนขึ้นมาดี?
เพราะเราไม่เข้าใจ จงหลับตาลงสักครั้ง

子供たちに贈りたい
優しい未来を目蓋の裏に映そう
この街を大きなスクリーンにして
鮮やかなイメージを描けたら
明日ならもうここにあるよ
kodomotachi ni okuritai
yasashii mirai wo mabuta no ura ni utsusou
kono machi wo ookina SUKURIIN ni shite
azayakana IMEEJI wo egaitara
ashita nara mou koko ni aru yo

 ภาพอนาคตอันแสนอ่อนโยน
ที่อยากจะมอบให้แก่เด็กๆนั้นคงจะสะท้อนขึ้นมาในเปลือกตา
หากวาดจินตนาการอันแสนสดใส
ลงไปบนจอภาพขนาดใหญ่ในเมืองได้ล่ะก็
วันพรุ่งนี้ก็อยู่ที่ตรงนี้แล้ว

「将来何になる?」
幾度となく書かされたよ
『何になるか』 それを聴く前に
『何をしたいか』 そう問うべきだろう
例えば『医者になる』 それはひとつの手段なんだ
『困る人を助けたい』と言えたら
迷うことなどない
"shourai nani ni naru?"
ikutabi to naku kakasareta yo
"nani ni naru ka" sore wo kiku mae ni
"nani wo shitai ka" sou tou beki darou
tatoeba "isha ni naru" sore wa hitotsu no shudan nanda
"komaru hito wo tasuketai" to ietara
mayou koto nado nai
 
"อนาคตอยากเป็นอะไร?"
เป็นสิ่งที่เคยถูกให้เขียนหลายต่อหลายครั้ง
ก่อนที่จะถามว่า "จะเป็นอะไร" นั้น
ควรจะถามว่า "อยากทำอะไร" ไม่ใช่หรือ
อย่างเช่นว่า "อยากจะเป็นหมอ" นั้น มันก็คือวิธีการหนึ่ง
แต่หากพูดได้ว่า "อยากจะช่วยเหลือคนที่ลำบาก" ล่ะก็
จะไม่มีความสับสนเลย

涙を禁じ得ないくらいに
成し遂げたい何かが胸にあるのなら
「この指止まれ」そう声を出そう
隣にいる仲間に心を開こう
namida wo kinjienai kurai ni
nashitogetai nanika ga mune ni aru no nara
"kono yubi tomare" sou koe wo dasou
tonari ni iru nakama ni kokoro wo akou
 
หากมีบางสิ่งในหัวใจที่อยากจะทำให้สำเร็จจุล่วงไป
จนแทบจะกลั้นน้ำตาไว้ไม่ได้ล่ะก็
ก็คงจะส่งเสียงว่า “มารวมกันที่นี่สิ”
และเปิดใจให้กับสหายที่อยู่เคียงข้างกัน

誰もが皆 独りで
遥かな夢を描く時代は終わった
それぞれの彩り重ね合わせて
鮮やかなイメージを描けたら
明日ならもうここにあるよ
daremo ga mina hitori de
harukana yume wo egaku jidai wa owatta
sorezore no irodori kasane awasete
azayakana IMEEJI wo egaitara
ashita nara mou koko ni aru yo
 
ทุกคนไม่ว่าผู้ใด ต่างก็โดดเดี่ยว
ช่วงเวลาที่วาดฝันอันแสนห่างไกลเอาไว้นั้นได้จบสิ้นลงแล้ว
หากวาดจินตนาการอันแสนสดใส
และแต่งแต้มสีสันลงไปคนละไม้คนละมือแล้วล่ะก็
วันพรุ่งนี้ก็อยู่ที่ตรงนี้แล้ว

100年に一度の 暗闇が今 僕等を包み込む
だけど怖くはない 暗闇の中 いつしか人は
夢という名の イメージを映しはじめるから
hyaku-nen ni ichido no kurayami ga ima bokura wo tsutsumikomu
dakedo kowaku wa nai kueayami no naka itsu shika hito wa
yume to iu na no IMEEJI wo utsushi hajimeru kara
 
ความมืดมิดที่ในร้อยปีจะมีเพียงหนึ่งครั้ง ในเวลานี้จะห้อมล้อมพวกเราเอาไว้
แต่เราก็ไม่หวาดกลัว เพราะเริ่มมีภาพจินตนาการอันมีชื่อว่าความฝัน
ฉายขึ้นมาในความมืดมิดโดยที่เรายังไม่ทันจะได้รู้ตัว

子供たちに贈りたい
優しい未来を目蓋の裏に映そう
この街を大きなスクリーンにして
鮮やかなイメージを描けたら
明日ならもうここにあるよ
kodomotachi ni okuritai
yasashii mirai wo mabuta no ura ni utsusou
kono machi wo ookina SUKURIIN ni shite
azayakana IMEEJI wo egaitara
ashita nara mou koko ni aru yo
 
ภาพอนาคตอันแสนอ่อนโยน
ที่อยากจะมอบให้แก่เด็กๆนั้นคงจะสะท้อนขึ้นมาในเปลือกตา
หากวาดจินตนาการอันแสนสดใส
ลงไปบนจอภาพขนาดใหญ่ในเมืองได้ล่ะก็
วันพรุ่งนี้ก็อยู่ที่ตรงนี้แล้ว

「子供たちに夢を」
その言葉がいらないほど
心のまま生きて行けるように
いつかこの街がそうあるように
"kodomotachi ni yume wo"
sono kotoba ga iranai hodo
kokoro no mama ikite ikeru youni
itsuka kono machi ga sou aru youni
 
“จะสนับสนุนความฝันของพวกเด็กๆ”
คำพูดเช่นนั้นแทบไม่จำเป็นเลย
ขอจงได้ใช้ชีวิตไปตามหัวใจ
ขอให้เมืองนี้จงเป็นเช่นนั้นไปในสักวัน




Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...