06 April 2014

Rakugaki Cherry : koma’n


らくがきチェリー - koma'n 
歌詞:koma'n     歌曲:koma'n


繫いで
手と手繫いで
夢の交差点 ふと目覚め
あれ おかしいな
tsunaide
te to te tsunaide
yume no kousaten futo mesame
are okashii na
 
จับกันไว้
จับมือกันและกันไว้
ที่ทางแยกแห่งความฝัน พลันลืมตาตื่น
สิ่งนั้นมันช่างแปลกประหลาด


まぶた擦って
顔を上げたら
窓から差す光が
きらきらと長い髪を照らす
mabuta kosutte
kao wo agetara
mado kara saku hikari ga
kirakira to nagai kami wo terasu
 
ลองขยี้ตา
แล้วเงยหน้าขึ้น
แสงที่สาดมาจากหน้าต่างนั้น
ส่องลงบนเส้นผมยาวสลวยเป็นประกาย

君の笑顔の先に
僕はいないんだね
きゅんとなって苦しくなる
これってやっぱ
恋ってやつじゃない?
(I wonder if i'm in love? )
kimi no egao no saki ni
boku wa inainda ne
kyunto natte kurushiku naru
kore tte yappa
koi tte tatsu janai?
(I wonder if i'm in love? )
 
รอยยิ้มของเธอที่ตรงหน้านั้น
ไม่มีฉันอยู่ล่ะสินะ
พอหัวใจเต้นก็เจ็บปวดขึ้นมา
สิ่งนี้คงจะ
เป็นความรักแน่เลยหรือเปล่า?
(เหมือนว่าฉันจะตกหลุมรักเข้าแล้ว?)

教科書の隅に隠された
君の名前と誕生日
書いては消すの繰り返し
誰にも見られぬように仕舞って
kyougasho no sumi ni kakusareta
kimi no namae to tanjoubi
kaite wa kesu no kurikaeshi
dare nimo mirarenu youni shimatte
 
ชื่อและวันเกิดของเธอ
ที่ถูกซ่อนไว้ตรงมุมของของหนังสือเรียน
เขียนและลบซ้ำไปซ้ำมา
ฉันจะเก็บมันไว้เพื่อไม่ให้ใครได้เห็น

"叶う恋のおまじない"を
あきれちゃうほど単純に
信じきって期待をしていたら
ダメなのかな
“kanau koi no omajinai” wo
akirechau hodo tanjun ni
shinji kitte kitai wo shiteitara
DAME no kana
 
“เคล็ดลับให้รักสมหวัง”
หากเชื่อมั่นและคาดหวังกับมันได้ง่ายๆ
จนแทบจะน่าประหลาดใจ
ก็คงจะไม่มีทางเป็นจริงขึ้นมา

まいったな 席が替わって
隣に座ってきたのは
そう 君 どうしよう
mattana seki ga kawatte
tonari ni suwatte kita no wa
sou kimi doushiyou
 
แย่ละ เปลี่ยนที่นั่งแล้ว
คนที่นั่งข้างๆก็คือ
ใช่แล้ว เธอนั้นเอง ทำยังไงดี

戸惑いで僕は笑顔になれなくて
ごめんね 無愛想に見えたかな
もうこんなんじゃ嫌だ
tomadoi de boku wa egao ni narenakute
gomen ne buaisou ni mieta kana
mou konnan ja iya da
 
ฉันยิ้มไม่ออกเพราะความสับสน
ขอโทษด้วยนะ ฉันดูเหมือนหน้าตาไม่รับแขกหรือเปล่า
ไม่ชอบอะไรแบบนี้เลย

ヘタクソな会話ばっか
目と目合わせずに
変だなって思ってる?
明後日までには慣れたらいいな
(At last, I've got it. I'm in love with you.)
HETAKUSOna kaiwa bakka
me to me awasezuni
hen dana tte omotteru?
asatte made ni wa naretara ii na
(At last, I've got it. I'm in love with you.)
 
มีแต่บทสนทนาเห่ยๆ
ไม่ยอมสบตา
เธอจะคิดว่าฉันแปลกหรือเปล่า?
ถ้าชินได้ภายในวันมะรืนก็ดีสิ
(สุดท้ายแล้วฉันก็รู้ว่าฉันกำลังหลงรักเธอ)

ときめきで心 満たされて
君が好きなの 単純に
胸の奥がもどかしいな
クチビルよ言葉を送り出して
tokimeki de kokoro mitasarete
kimi ga suki nano tanjun ni
mune no oku ga modokashii na
KUCHIBIRU yo kotoba wo okuridashite
 
หัวใจถูกเติมเต็มด้วยความวาบหวาม
ง่ายๆเลยว่าฉันชอบเธอนะ
ในส่วนลึกของใจมันก็รู้สึกขัดเคือง
ปากเอ๋ย แกจงส่งถ้อยคำออกไปสิ

夢の世界だけならば
容易く言える 我爱你
いつか手と手繫いでる姿に
なれるのかな
yume no sekai dake naraba
tayasuku ieru Wǒ ài nǐ
itsuka te to te tsunaideru sugata ni
nareru no kana
 
หากแค่ในโลกแห่งความฝัน
ก็คงจะพูดออกไปได้ง่ายดายว่า หว่ออ้ายหนี่ (ฉันรักเธอ)
สักวันหนึ่ง ร่างของเราทั้งสองที่จับมือกัน
จะเป็นเช่นนั้นขึ้นมาได้หรือเปล่านะ

恋愛占いのデータによれば
君と僕との相性は96%です
そんなもんで喜んじゃう
こんな簡単な僕を見たらもう
ほら君は呆れるんだろう
renai uranai no DEETA ni yoreba
kimi to boku no aishou wa kyuujyuu-roku PAASENTO desu
sonna monde yorokonjyau
konna kantanna boku wo mitara mou
hora kimi wa akirerun darou
 
จากข้อมูลการทำนายชะตาความรัก
ความเข้ากันได้ของฉันกับเธอคือ 96%
ของแบบนั้นทำให้ฉันดีใจ
ถ้าเธอมองมาที่ฉันซึ่งดูออกได้ง่ายถึงขนาดนี้แล้ว
เธออาจจะประหลาดใจก็ได้นะ

青空を仰ぐ屋上で
「君が好きなの、単純に。」
伝えたい でも叶わない
かもしれない…かもしれない…いや…?
aozora wo aogu okujyou de
“kimi ga suki nano tanjun ni”
tsutaetai demo kanawanai
kamoshirenai… kamoshirenai… iya… ?
 
ท้องฟ้าครามที่แหงนมองบนดาดฟ้า
“ฉันชอบเธอนะ ง่ายๆเลย”
อยากจะบอก แต่มันก็ไม่อาจเป็นจริง
ล่ะมั้งนะ… ล่ะมั้งนะ…. แล้ว…?

教科書の隅に隠された
君の名前と誕生日
書いては消すの繰り返し
誰にも見られぬように仕舞って
kyougasho no sumi ni kakusareta
kimi no namae to tanjoubi
kaite wa kesu no kurikaeshi
dare nimo mirarenu youni shimatte
 
ชื่อและวันเกิดของเธอ
ที่ถูกซ่อนไว้ตรงมุมของของหนังสือเรียน
เขียนและลบซ้ำไปซ้ำมา
ฉันจะเก็บมันไว้เพื่อไม่ให้ใครได้เห็น

"叶う恋のおまじない"を
あきれちゃうほど単純に
信じきって期待をしていたら
ダメなのかな
“kanau koi no omajinai” wo
akirechau hodo tanjun ni
shinji kitte kitai wo shiteitara
DAME no kana
 
“เคล็ดลับให้รักสมหวัง”
หากเชื่อมั่นและคาดหวังกับมันได้ง่ายๆ
จนแทบจะน่าประหลาดใจ
ก็คงจะไม่มีทางเป็นจริงขึ้นมา

君の教科書の隅にも
僕の名前があればいいな
kimi no kyougasho no sumi nimo
boku no namae ga areba ii na
 
หากที่มุมของหนังสือเรียนเธอนั้น
ก็มีชื่อฉันอยู่ด้วยก็คงดี




Kanji :: http://ameblo.jp/komaaaaaaaa/entry-11814417999.html
Romanji + Translate :: AniaRovana (http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...