10 November 2014

Natsu no Owari : USAGI


夏の終わり - USAGI 
作詞:杉山勝彦  作曲:杉山勝彦


夏の終わり 人は皆
大人になってく
その言葉の意味が少し
分かった気がしているよ
natsu no owari hito wa mina
otona ni natteku
sono kotoba no imi ga sukoshi
wakatta ki ga shiteiru yo
 
ฤดูร้อนสิ้นสุดลง คนเราทุกคน
ต่างก็เป็นผู้ใหญ่ขึ้น
ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจ
ความหมายของคำนั้นขึ้นมาเล็กน้อยแล้วล่ะ


短くなる日の光が
少し寂しい街を
赤信号 立ち止まって見てる
mijikakunaru hi no hikari ga
sukoshi samishii machi wo
akashingou tachitomatte miteru
 
ฉันหยุดยืนมองสัญญาณไฟสีแดง
แสงของวันซึ่งสั้นลง
ได้ทำให้เมืองเหงาขึ้นมาเล็กน้อย

素直な想い伝えきれず
すれ違った君を
行き交う人に探したりしながら
sunaona omoi tsutaerarezu
surechigatta kimi wo
ikikau hito ni sagashitari shinagara
 
ไม่อาจถ่ายทอดความรู้สึกอันซื่อตรงออกไป
และคอยตามหาเธอที่เคยเดินสวนกัน
ในบรรดาผู้คนซี่งสัญจรไปมา

無理をしがちな君のこと
心配しているよ
少し冷たい風 ゆるやかに吹いてる
muri wo shigachina kimi no koto
shinpai shiteiru yo
sukoshi tsumetai kaze yuruyaka ni fuiteru
 
ฉันเป็นห่วง
เธอที่ชอบทำอะไรฝืนๆนะ
สายลมเย็นเล็กน้อยได้โชยมาอย่างอ่อนโยน

夏の終わり
君の声が聞こえた気がして
どうしてだろう 隣にいた
あの日より想ってるよ
次のドアを開けた風は
あまりに優しく
また笑って逢えるように
僕の背中を押す
natsu no owari
kimi no koe ga kikoeta ki ga shite
soushite darou tonari ni ita
ano hi yori omotteru yo
tsugi no DOA wo aketa kaze wa
amari ni yasashiku
mata waratte aeru youni
boku no senaka wo osu
 
ฤดูร้อนสิ้นสุดลง
ฉันรู้สึกเหมือนได้ยินเสียงของเธอ
เพราะอะไรกันนะ ถึงได้นึก
ถึงเธอที่เคยอยู่เคียงข้างกันยิ่งกว่าในวันวาน
สายลมพัดมายามประตูบานใหม่เปิดออก
ช่างอ่อนโยนมากเหลือเกิน
และช่วยผลักดันฉัน
เพื่อที่เราจะยิ้มให้กันและกันได้อีกครั้งหนึ่ง

アスファルトが帯びた熱は
空に消えてくけど
そこら中に光ってる思い出
ASUFARUTO ga obita netsu wa
sora ni kieteku kedo
sokora naka ni hikatteru omoide
 
แม้ความร้อนซึ่งติดอยู่บนพื้นผิวถนน
จะระเหยหายไปในอากาศ
แต่ความทรงจำก็ยังคงส่องประกายอยู่ ณ ที่แห่งนั้น

同じ街の何処かで今
君が見てる風景
寂しくない場所だったなら良いな
onaji machi no dokoka de ima
kimi ga miteru keshiki
samishikunai basho datta nara ii na
 
ในเวลานี้ ณ ที่ใดสักแห่งในเมืองเดียวกันนี้
ภาพที่เธอกำลังมองอยู่
หากมันเป็นสถานที่ซึ่งไม่เหงาได้ก็คงดี

遠くにいるわけじゃないのが
尚更寂しくて
心の中君の名を呼んだりする
tooku ni iru wake janai no ga
naosara samishikute
kokoro no naka kimi no na wo yondari suru
 
การที่เธอไม่ได้อยู่ห่างไกลไปจากฉัน
มันยิ่งทำให้รู้สึกเหงา
และในหัวใจก็คอยร้องเรียกชื่อเธอ

夏の終わり 人は皆
大人になってく
その言葉の意味が少し
分かった気がしているよ
どんな時も 何処にいても
君の味方だよ
あの日君に言えなかった
想いが今こぼれた
natsu no owari hito wa mina
otona ni natteku
sono kotoba no imi ga sukoshi
wakatta ki ga shiteiru yo
donna toki mo doko ni itemo
kimi no mikata da yo
ano hi kimi ni ienakatta
omoi ga ima koboreta
 
ฤดูร้อนสิ้นสุดลง คนเราทุกคน
ต่างก็เป็นผู้ใหญ่ขึ้น
ฉันรู้สึกว่าฉันเข้าใจ
ความหมายของคำนั้นขึ้นมาเล็กน้อยแล้วล่ะ
ไม่ว่าเวลาใด ไม่ว่าจะอยู่แห่งหนใด
ฉันก็เป็นพวกเดียวกับเธอนะ
ความรู้สึกที่ไม่อาจบอกกับเธอในวันนั้น
ตอนนี้มันได้ท่วมท้นขึ้นมา

ざわめく 交差点
青信号が今点って
zawameku kousaten
aoshingou ga ima tomotte
 
ในเวลานี้ ที่สี่แยกอันแสนจอแจ
สัญญาณไฟสีเขียวได้สว่างขึ้น

夏の終わり
君の声が聞こえた気がして
どうしてだろう 隣にいた
あの日より想ってるよ
次のドアを開けた風は
あまりに優しく
また笑って逢えるように
僕の背中を押す
natsu no owari
kimi no koe ga kikoeta ki ga shite
soushite darou tonari ni ita
ano hi yori omotteru yo
tsugi no DOA wo aketa kaze wa
amari ni yasashiku
mata waratte aeru youni
boku no senaka wo osu
 
ฤดูร้อนสิ้นสุดลง
ฉันรู้สึกเหมือนได้ยินเสียงของเธอ
เพราะอะไรกันนะ ถึงได้นึก
ถึงเธอที่เคยอยู่เคียงข้างกันยิ่งกว่าในวันวาน
สายลมพัดมายามประตูบานใหม่เปิดออก
ช่างอ่อนโยนมากเหลือเกิน
และช่วยผลักดันฉัน
เพื่อที่เราจะยิ้มให้กันและกันได้อีกครั้งหนึ่ง

それじゃあまた
心の中 君に手を振って
歩き出す
sore jaa mata
kokoro no naka kimi ni te wo futte
arukidasu
 
ถ้าเช่นนั้นแล้วก็พบกันใหม่
ข้างในหัวใจได้โบกมือให้เธอ
และก้าวเดินออกไป




Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...