30 January 2015

Mermaid Rhapsody : SEKAI NO OWARI


マーメイドラプソディー - SEKAI NO OWARI 
作詞:Saori  作曲:Nakajin


人と魚の半分ずつ
人魚という名前の彼女は
珍しい生き物 硝子に囲まれて育った
hito to sakana no hanbun zutsu
ningyo to iu namae no kanojo wa
mezurashii ikimono garasu ni kakomarete sodatta
 
เธอผู้มีชื่อเรียกว่านางเงือก
ซึ่งมีร่างครึ่งมนุษย์ครึ่งมัจฉา
คือสิ่งมีชีวิตแสนแปลกประหลาด เติบโตขึ้นมาในสถานที่ซึ่งมีกระจกล้อมรอบไว้


水と陸地と半分ずつ
アクアリウムと呼ばれるその場所は
彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った
mizu to rikuchi to hanbun zutsu
AKUARIUM to yobareru sono basho wa
kanojo ni "fujiyuu" wo motarashita no da to "hito" wa itta
 
สถานที่แห่งนั้นมีชื่อเรียกว่าพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ
ซึ่งมีผืนดินและผืนน้ำอย่างละครึ่ง
"มนุษย์" กล่าวว่าตนได้นำพา "ความไร้อิสระ" มาสู่เธอ

ねえ、おしえてよ
「自由」はどんなものなの?
わたしは貴方が会いにきてくれる
「不自由」なこの場所が
とても好きだわ
nee oshiete yo
"jiyuu" wa donna mono nano?
watashi wa anata ga ai ni kite kureru
"fujiyuu" na kono basho ga
totemo suki da wa
 
นี่ ได้โปรดบอกฉันทีเถิด
"อิสระ" นั้นคือสิ่งใดกันเล่า?
เธอได้มาหาฉัน
สถานที่อัน "ไร้ซึ่งอิสระ" แห่งนี้
ฉันชอบมันเหลือเกิน

ねえ、お願いよ
どうか押し付けないで
わたしは貴方が会いにきてくれる
「不自由」なこの場所が
好きだわ
nee onegai yo
douka oshitsukenaide
watashi wa anata ga ai ni kite kureru
"fujiyuu" na kono basho ga
suki da wa
 
นี่ ได้โปรดเถิด
โปรดอย่าได้ฝืน
เธอได้มาหาฉัน
สถานที่อัน "ไร้ซึ่งอิสระ" แห่งนี้
ฉันชอบมันนะ

マーメイド ラプソディー
煌めく不自由なダンスホールに
もう一度会いに来てね
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku fujiyuuna DANSUHOORU ni
mou ichido ai ni kite ne
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ได้โปรดมาหาฉันอีกสักครั้ง
ในสถานที่เต้นรำแห่งความไร้อิสระที่ส่องประกาย

マーメイド ラプソディー
煌めく不自由なダンスホールに
もう一度会いに来てね
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku fujiyuuna DANSUHOORU ni
mou ichido ai ni kite ne
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ได้โปรดมาหาฉันอีกสักครั้ง
ในสถานที่เต้นรำแห่งความไร้อิสระที่ส่องประกาย

ここで貴方を待っているわ
今宵純白のダンスを踊るから
koko de anata wo matteiru wa
koyoi jynpaku no DANSU wo odoru kara
 
ฉันยังคงรอคอยเธอ ณ ที่แห่งนี้นะ
เพราะราตรีนี้ฉันจะเต้นรำอย่างแสนพิสุทธิ์

「自由」を唱える人たちは
「人魚を海に帰すべき」と言った
硝子の中から叫んでも、何も届かない
"jiyuu" wo utaeru hitotachi wa
"ningyo wo umi ni kaesu beki" to itta
garasu no naka kara sakendemo nani mo todokanai
 
เหล่าชนผู้ขับขานถึง "อิสระ" นั้น
ได้กล่าวว่า "ควรคืนนางเงือกสู่ท้องทะเล"
แม้ฉันจะร่ำร้องจากภายในกระจก ก็ไม่มีอะไรส่งไปถึง

「自由」は「孤独」と半分ずつ
彼に会えない自由な世界へ
引きはがされるように硝子の外へ
"jiyuu" wa "kodoku" to hanbun zutsu
kare ni aenai jiyuuna sekai e
hikihagasareru youni garasu no soto e
 
"อิสระ" นั้นมี "ความโดดเดี่ยว" อยู่อีกครึ่ง
ไปยังโลกแห่งอิสระซึ่งฉันจะไม่ได้พบกับเขา
ราวกับถูกดึงออกไปยังภายนอกกระจก

ねえ、おしえてよ
「自由」はどんなものなの?
わたしは貴方が会いに来てくれる
「不自由」なこの場所が
とても好きだわ
nee oshiete yo
"jiyuu" wa donna mono nano?
watashi wa anata ga ai ni kite kureru
"fujiyuu" na kono basho ga
totemo suki da wa
 
นี่ ได้โปรดบอกฉันทีเถิด
"อิสระ" นั้นคือสิ่งใดกันเล่า?
เธอได้มาหาฉัน
สถานที่อัน "ไร้ซึ่งอิสระ" แห่งนี้
ฉันชอบมันเหลือเกิน

ねえ、分かるのよ
「自由」になって広い世界を見て
わたしはきっと知ることになるの
貴方の代わりはいないと
nee wakaru no yo
"jiyuu" ni natte hiroi sekai wo mite
watashi wa kitto shiru koto ni naru no
anata no karari wa inai to
 
นี่ จะรู้หรือเปล่านะ
เมื่อเป็น "อิสระ" ได้มองเห็นโลกอันกว้างใหญ่
ฉันก็จะรับรู้ขึ้นมาได้อย่างแน่นอน
ว่าไม่มีใครมาแทนที่เธอได้

マーメイド ラプソディー
煌めく不自由なダンスホールに
もう一度会いにきてね
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku fujiyuuna DANSUHOORU ni
mou ichido ai ni kite ne
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ได้โปรดมาหาฉันอีกสักครั้ง
ในสถานที่เต้นรำแห่งความไร้อิสระที่ส่องประกาย

マーメイド ラプソディー
煌めく不自由なダンスホールに
もう一度会いにきてね
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku fujiyuuna DANSUHOORU ni
mou ichido ai ni kite ne
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ได้โปรดมาหาฉันอีกสักครั้ง
ในสถานที่เต้นรำแห่งความไร้อิสระที่ส่องประกาย

どこに行ったら貴方に会える?
夜が明けたらわたしはもう海の中
doko ni ittara anata ni aeru?
yoru ga aketara watashi wa mou umi no naka
 
จะต้องไปยังแห่งหนใดจึงจะได้พบเธอกันเล่า?
เมื่อยามรุ่งสาง ฉันก็อยู่ในท้องทะเลแล้ว

初めて見た硝子の外の世界
ああ、わたしはひとりで水平線を見てるわ
何て海は広いの
hajimete mita garasu no soto no sekai
aa watashi wa hitori de suiheisen wo miteru wa
nante umi wa hiroi no
 
โลกภายนอกกระจกซึ่งฉันได้เห็นเป็นครั้งแรก
จับจ้องมองเส้นขอบฟ้าอย่างเดียวดาย
ท้องทะเลช่างแสนกว้างใหญ่เหลือเกิน

初めて見た硝子の外の世界
ああ、わたしは貴方に一番に伝えたい
何て海は広いの
hajimete mita garasu no soto no sekai
aa watashi wa anata ni ichiban ni tsutaetai
nante umi wa hiroi no
 
โลกภายนอกกระจกซึ่งได้เห็นเป็นครั้งแรก
ฉันอยากจะบอกกับเธอที่สุด
ท้องทะเลช่างแสนกว้างใหญ่เหลือเกิน

マーメイド ラプソディー
煌めく自由なダンスホール
次はわたしが会いに行くわ
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku jiyuuna DANSUHOORU
tsugi wa watashi ga ai ni iku wa
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ต่อจากนี้ฉันจะไปหาเธอ
ในสถานที่เต้นรำแห่งอิสระที่ส่องประกาย

マーメイド ラプソディー
煌めく自由なダンスホール
次はわたしが会いに行くわ
MAMMEIDO RAPUSODII
kirameku jiyuuna DANSUHOORU
tsugi wa watashi ga ai ni iku wa
 
ถ้อยโคลงจากนางเงือก
ต่อจากนี้ฉันจะไปหาเธอ
ในสถานที่เต้นรำแห่งอิสระที่ส่องประกาย

もう待ってるだけじゃないから
今宵純白のダンスを踊るから
mou matteru dake janai kara
koyoi jynpaku no DANSU wo odoru kara
 
เพราะฉันไม่ได้เพียงแค่รอคอยอีกต่อไปแล้ว
เพราะราตรีนี้ฉันจะเต้นรำอย่างแสนพิสุทธิ์



 

Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...