16 June 2016

MAIRAN : ROOT FIVE

参乱 -MAIRAN- - ROOT FIVE 
作詞:駒沢浩人     作曲:駒沢浩人


荒れ果てた岬の頂に 登っても解は見えないね
東雲色の雲の随(まにま)に漂って 心に焔(ひ)を灯す
are hateta misaki no itadaki ni nobottemo kotae wa mienai ne
shinonome iro no kumo no manima ni tadayotte kokoro ni hi wo tomosu
 
แม้จะปีนขึ้นไปบนยอดเขาสูงอันรกร้างก็มองไม่เห็นคำตอบ
ล่องลอยไปในเมฆหมอกของสีสันแห่งอรุณรุ่ง จุดเปลวไฟขึ้นในหัวใจ


You are 敵か? No 味方でもない?
同じ夢を見る者に違いはないけど
You fake it かknow? 惑わぬように
瞳に映る 常識を 打ち破れ
You are teki ka? No mikata demo nai?
onaji yume wo miru mono ni chigai wa nai kedo
You fake it ka know? madowanu youni
hitomi ni utsuru joushiki wo uchiyabure
 
เจ้าคือศัตรูอย่างนั้นหรือ? มิใช่แม้กระทั่งมิตร?
แต่คือผู้มีความใฝ่ฝันเช่นเดียวกันมิผิดเพี้ยนไป
เจ้าหลอกลวงหรือรับรู้? เพื่อมิให้สับสน
จงโจมตีสามัญสำนึกที่สะท้อนอยู่ในดวงตาเสีย

いざ参乱!
iza mairan! 
ขอเชิญเข้าร่วมสงคราม ณ บัดนี้!

此の世の果てに解があるなら
瑕(きず)ができても 奔(はし)り抜く覚悟がある
鈍色の空に存在を描くよ
鳴かぬなら鳴かすのは何方よ そうきっと我ぞ
咲かぬなら咲かすまで乱れろ
It's my 乱! その手で掴み取れ
kono yo no hate ni kotae ga aru nara
kizu ga dekitemo hashirinuku kakugo ga aru
nibiiro no sora ni sonzai wo egaku yo
nakanu nara nakasu no wa donata yo sou kitto ware zo
sakanu nara sakasu made midarero
it’s my ran! sono te de tsukamitore
 
หากมีคำตอบ ณ สุดปลายของโลกนี้
แม้จะเกิดบาดแผล ก็เตรียมใจที่จะฟันฝ่า
จะวาดตัวตนลงบนผืนฟ้าสีเทาเข้ม
ผู้ใดหากไม่กรีดร้องก็จะทำให้ต้องกรีดร้อง ใช่ แน่นอนว่าคือตัวข้า
หากไม่เบ่งบานก็จงปั่นป่วนเสียจนกว่าจะเบ่งบาน
นี่คือสงครามของข้า! จะคว้าเอาไว้ด้วยมือนี้

蒼い木陰に身を預けても 今は未だ心が癒えないね
綿津見(わだつみ)の風を身に纏って 一歩ずつ踏み締め 往く
aoi kokage ni mi wo azuketemo ima wa mada kokoro ga ienai ne
wadatsumi no kaze wo mi ni matotte ippo zutsu fumishime yuku
 
แม้จะฝากกายไว้ใต้ร่มไม้เขียวชอุ่ม แต่เวลานี้หัวใจก็ยังมิคลายทุกข์
สายลมของเทพเจ้าแห่งท้องทะเลต้องผิวกาย เหยียบย่างไปทีละก้าวอย่างมั่นคง

You are 正義か? No 間違いでもない
信じきる事も悪くはないはずだろう
You say it's 不可能 諦めやしない
君の瞳に 我らが居る限り
You are seigi ka? No machigai demo nai
shinjikiru koto mo waruku wa nai hazu darou
You say it’s fukanou akirameya shinai
kimi no hitomi ni warera ga iru kagiri
 
เจ้าคือความถูกต้องกระนั้นหรือ? มิใช่ว่าจะผิดเพี้ยนไป
แต่ก็คงไม่เลวร้ายที่จะมีกระทั่งสิ่งที่ยึดมั่น
เจ้าเอ่ยว่ามันเป็นไปไม่ได้ และไม่ยอมแพ้พ่าย
ตราบใดที่พวกข้ายังอยู่ในดวงตาของเจ้า

戦(や)れ!争乱!
交わす刃に手懸りがあるから
真実(まこと)を信じ 一向に振り翳すのさ
Darkが隠した星夜に願うよ
鳴かぬなら鳴かすのは何方よ そうきっと我ぞ
咲かぬなら咲かすまで乱れろ
ヤーレンソーラン その手で奪い取れ
yare! souran!
kawasu yaiba ni tegakari ga aru kara
makoto wo shinji hitasura ni furikazasu no sa
Dark ga kakushita seiya ni negau yo
nakanu nara nakasu no wa donata yo sou kitto ware zo
sakanu nara sakasu made midarero
YAAREN SOORAN sono te de ubaitore
 
จงชิงชัย!เข้าปะทะ!
เพราะมีด้ามดาบในมือที่ใบมีดแลกเปลี่ยนกัน
เชื่อมั่นในความจริง ชูดาบขึ้นเหนือศีรษะ
ภาวนากับท้องฟ้าพร่างดาวซึ่งความมืดมิดได้ซ่อนไว้
ผู้ใดหากไม่กรีดร้องก็จะทำให้ต้องกรีดร้อง ใช่ แน่นอนว่าคือตัวข้า
หากไม่เบ่งบานก็จงปั่นป่วนเสียจนกว่าจะเบ่งบาน
จงเข้าปะทะชิงชัย จงช่วงชิงมาด้วยมือคู่นี้

さあ飲めや歌えや 目指すべくは遥か
合言葉唱えな 合戦の儀!
saa nome ya utae ya mesasu beku wa haruka
aigotoba tonaena kassen no gi!
 
เอาล่ะ ทั้งดื่มและร้องรำ เป้าหมายที่ต้องมุ่งไปนั้นช่างแสนไกล
จงกล่าวรหัสลับ พิธีกรรมแห่งการชิงชัย!

さざめく風の韻(ね)を耳に
秘めたる想いを胸に
稲妻が空を斬れば
Let's do it! Just 戦(バトル)の続きを
sazameku kaze no ne wo mimi ni
himetaru omoi wo mune ni
inazuma ga sora wo kireba
Let's do it! Just BATORU no tsuduki wo
 
ลำนำแห่งสายลมที่อื้ออึงอยู่ในหู
ความทรงจำที่เก็บงำไว้ในหัวใจ
หากสายฟ้าพาดผ่านท้องนภา
จงต่อสู้! ได้เพียงต่อสู้เรื่อยไป

いざ参乱!
駆け出して Go!Run!
此の世の果てに解があるなら
瑕(きず)ができても 奔(はし)り抜く覚悟がある
鈍色の空に存在を描くよ
鳴かぬなら鳴かすのは何方よ そうきっと我ぞ
咲かぬなら咲かすまで乱れろ
It's my 乱! その手で掴み取れ
iza mairan!
kakedashite Go!Run!
kono yo no hate ni kotae ga aru nara
kizu ga dekitemo hashirinuku kakugo ga aru
nibiiro no sora ni sonzai wo egaku yo
nakanu nara nakasu no wa donata yo sou kitto ware zo
sakanu nara sakasu made midarero
it’s my ran! sono te de tsukamitore
 
ขอเชิญเข้าร่วมสงคราม ณ บัดนี้!
จงวิ่งออกไป ไปสิ! วิ่ง!
หากมีคำตอบ ณ สุดปลายของโลกนี้
แม้จะเกิดบาดแผล ก็เตรียมใจที่จะฟันฝ่า
จะวาดตัวตนลงบนผืนฟ้าสีเทาเข้ม
ผู้ใดหากไม่กรีดร้องก็จะทำให้ต้องกรีดร้อง ใช่ แน่นอนว่าคือตัวข้า
หากไม่เบ่งบานก็จงปั่นป่วนเสียจนกว่าจะเบ่งบาน
นี่คือสงครามของข้า! จะคว้าเอาไว้ด้วยมือนี้


 

Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...