16 September 2016

Densetsu no Sakana : Undergirls (AKB48)

伝説の魚 - アンダーガールズ(AKB48) 
作詞:秋元康     作曲:奥田もとい


僕は生まれた時から泳いでいるのに
水平線までまだまだ辿り着けないよ
広い海の片隅で生き続けて来た
他の世界のことなんて何も知る由(よし)もない
boku wa umareta toki kara oyoideiru noni
suiheisen made mada tadoritsukenai yo
hiroi umi no katasumi de ikitsudukete kita
hoka no sekai no koto nante nani mo shiru yoshi mo nai
 
ทั้งที่ฉันแหวกว่ายมาตลอดตั้งแต่ตอนได้เกิดมา
แต่ก็ไม่เคยไปถึงยังเส้นขอบฟ้าเลย
มีชีวิตอยู่เรื่อยมาในซอกมุมหนึ่งของท้องทะเลอันแสนกว้างใหญ่
ไม่มีเหตุผลใดที่จะต้องรู้จักโลกใบอื่น


悲しみの涙は紛れて
自分が泣いてることも気づかずに
流れに立ち向かう
kanashimi no namida wa magirete
jibun ga naiteru koto mo kidukazuni
nagare ni tachimukau
 
ไม่รู้สึกว่าตัวเองกำลังร้องไห้
และเผชิญหน้ากับกระแสน้ำที่พัดพา
เอาน้ำตาแห่งความเศร้าผสมปนเปเข้ามา

空は確かにそこには見えるのに
風に乗って飛ぶ羽根はない
遥かな光 ただ見上げ
僕はここで一生 終わるのか?
夢は水面(みなも)の上にある
手には絶対届かなくても
波間を何度も飛び跳ね
いつの日にか伝説の
魚になろう
sora wa tashika ni soko ni wa mieru noni
kaze ni notte tobu hane wa nai
harukana hikari tada miage
boku wa koko de isshou owaru no ka?
yume wa minamo no ue ni aru
te ni wa zettai todokanakutemo
namima wo nandomo tobihane
itsu no hi ni ka densetsu no
sakana ni narou
 
แม้จะมองเห็นท้องนภาจากที่แห่งนั้น
แต่ฉันก็ไร้ปีกที่จะโบยบินขึ้นไปตามกระแสลม
ได้เพียงแหงนมอง แสงสว่างอันแสนไกล
ฉันจะจบทั้งชีวิตลง ณ ที่แห่งนี้อย่างนั้นหรือ?
ความฝันที่มีอยู่บนผิวน้ำ
แม้นไม่มีทางเอื้อมมือถึง
ก็ยังกระโจนระหว่างระลอกคลื่นอยู่ไม่รู้ต่อกี่หน
แล้วสักวันหนึ่ง
ฉันจะกลายเป็นมัจฉาในตำนาน

もしも海から上がれば死んでしまうこと
仲間に何度も小声で教えられて来た
日差しと風に晒(さら)され 何もできぬまま
ほんのささやかな希望もやがて打ち上げられる
moshimo umi kara agareba shinde shimau koto
nakama ni nando mo kogoe de oshirarete kita
hisashi to kaze ni sarasare nani mo dekinu mama
hon no sasayakana kibou mo yagate uchiagerareru
 
หากแม้นขึ้นจากทะเลแล้วฉันก็จะตาย
เพื่อนพ้องได้เข้ามาบอกกล่าวด้วยเสียงเบาไม่รู้ต่อกี่หน
ถูกทำลายจากแสงแดดและสายลม ยังคงไม่อาจทำอะไรได้
แม้ความหวังจะน้อยนิดสักเพียงไหน สุดท้ายแล้วก็ได้เข้าสู่ฝั่ง

あきらめてしまえば楽だろう
自分の運命に逆らえないなら
命は無駄になる
akiramete shimaeba raku darou
jibun no unmei ni sakaraenai nara
inochi wa muda ni naru
 
หากยอมตัดใจก็อาจจะสบาย
แต่หากไม่สามารถพลิกชะตาของตัวเองได้แล้ว
ชีวิตก็จะสูญเปล่า

鳥は自由に海を見下ろすけど
水の中 泳ぐ術(すべ)はない
きらめく水面(みなも) ただ眺め
君はそこで人生を悟るのか?
夢はいつでも海の底に
深く潜って探すべきもの
辺りを何度も旋回して
何もしない臆病な
鳥は嫌だ
tori wa jiyuu ni umi wo miorosu kedo
mizu no naka oyogu sube wa nai
kirameku minamo tada nagame
kimi wa soko de jinsei wo satoru no ka?
yume wa itsudemo umi no soko ni
fukaku kugutte sagasu beki mono
atari wo nando mo senkai shite
nani mo shinai okubyouna
tori wa iya da
 
ถึงแม้ว่าปักษาจะมองลงมายังท้องทะเลได้อย่างอิสระ
แต่ก็ไม่มีความสามารถที่จะแหวกว่ายในผืนน้ำ
ได้เพียงมองผิวน้ำที่ทอประกาย
เธอได้ตระหนักถึงชีวิตในส่วนนั้นแล้วหรือยังเล่า?
ความฝันเป็นสิ่งที่ต้องฝ่าฟัน
ดำลงไปหายังก้นทะเลลึกอยู่เสมอ
ฉันไม่ชอบนกขี้ขลาด
ที่ได้แต่วนเวียนอยู่แถวนั้นไม่รู้ต่อกี่ครั้ง
โดยไม่ทำอะไรเลย

空は確かにそこには見えるのに
風に乗って飛ぶ羽根はない
遥かな光 ただ見上げ
僕はここで一生 終わるのか?
夢は水面(みなも)の上にある
手には絶対届かなくても
波間を何度も飛び跳ね
いつの日にか伝説の
魚になろう
sora wa tashika ni soko ni wa mieru noni
kaze ni notte tobu hane wa nai
harukana hikari tada miage
boku wa koko de isshou owaru no ka?
yume wa minamo no ue ni aru
te ni wa zettai todokanakutemo
namima wo nandomo tobihane
itsu no hi ni ka densetsu no
sakana ni narou
 
แม้จะมองเห็นท้องนภาจากที่แห่งนั้น
แต่ฉันก็ไร้ปีกที่จะโบยบินขึ้นไปตามกระแสลม
ได้เพียงแหงนมอง แสงสว่างอันแสนไกล
ฉันจะจบทั้งชีวิตลง ณ ที่แห่งนี้อย่างนั้นหรือ?
ความฝันที่มีอยู่บนผิวน้ำ
แม้นไม่มีทางเอื้อมมือถึง
ก็ยังกระโจนระหว่างระลอกคลื่นอยู่ไม่รู้ต่อกี่หน
แล้วสักวันหนึ่ง
ฉันจะกลายเป็นมัจฉาในตำนาน




Kanji :: j-lyric.net
Romanji + Translate :: AniaRovana (
http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...