05 October 2016

Tsuki ga Kirei : Ken Kamikita

月が綺麗 - 上北健 
作詞:Ken Kamikita  作曲:Ken Kamikita


一人沈む。水面が遠くなっていくにつれて、
悲しい言葉聞こえなくなる。
そのまま理由も意味も捨て去って無くなりたいのに、
消せないのは、君の声。
hitori shizumu suimen ga tooku natteiku ni tsurete
kanashii kotoba kikoenaku naru
sono mama riyuu mo imi mo sutesatte naku naritai noni
kesenai no wa kimi no koe
 
จมดิ่งอย่างเดียวดาย ห่างจากผิวน้ำลงไป
พาให้มิได้ยินถ้อยคำอันแสนเศร้า
ทั้งที่อยากทิ้งทั้งเหตุผล ทั้งความหมายให้มันหายไปเสีย
แต่สิ่งที่มิอาจลบเลือนไปได้นั้นคือเสียงของเธอ


僕はここだって、ここにいるって叫ぶ。届かない想いを。
意味が知りたくて、今も知れなくて、向かう先は視界不良だ。
それでも平等に無関心な世界で、君を探していくのさ。
息が苦しくなって見上げた空、月が綺麗だった。
boku wa koko datte koko ni iru tte sakebu todokanai omoi wo
imi ga shiritakute ima mo shirenakute mukau saki wa shikaifuryouda
soredemo byoudou ni mukanshinna sekai de kimi wo sagashiteiku no sa
iki ga kurushiku natte miageta sora tsuki ga kirei datta
 
ฉันร่ำร้องตะโกนความคิดถึงที่มิอาจส่งไปถึงว่าตรงนี้ ฉันอยู่ตรงนี้
อยากรู้ความหมาย แต่ในเวลานี้ก็มิอาจรับรู้ได้ ด้วยไม่อาจมองเห็นทางข้างหน้าที่จะมุ่งไป
แต่ถึงกระนั้น ก็ยังคงตามหาเธอในโลกที่ไม่แยแสถึงความเท่าเทียม
เมื่อหายใจลำบากขึ้นก็แหงนมองท้องฟ้า ดวงจันทร์ช่างแสนงดงาม

人が消えた夜の交差点、青色灯の列、
汚れた日々を振り返り歩く。
坂道を転がっていったのは何だったんだろうな。
考えているうちに、忘れてはいけないこと、忘れぬように。
hito ga kieta yoru no kousaten seishokutou no retsu
yogoreta hibi wo furikaeri aruku
sakamichi wo korogatteitta no wa nan dattan darou na
kangaeteiru uchi ni wasurete wa ikenai koto wasurenu youni
 
เดินไปที่สี่แยกในยามราตรีที่ผู้คนจางหาย แนวของดวงไฟสีฟ้า
หวนคิดถึงวันเวลาอันเปรอะเปื้อน
สิ่งที่กลิ้งลงมาจากเนินนั้นคืออะไรกันเล่า
ในระหว่างที่คิด ก็พยายามที่จะไม่ลืมสิ่งที่ห้ามลืม

生れ落ちたその時、誰かの温もりを知って、
二本の足で立った時、大空の高さを知った。
あの人に褒められた時、期待の眼の怖さを知って、
他人と比べられた時、孤独の安寧を知った。
umareochita sono toki dareka no nukumori wo shitte
nihon no ashi de tatta toki oozora no takasa wo shitta
ano hito ni homerareta toki kitai no me no kowasa wo shitte
tanin to kuraberareta toki kodoku no annei wo shitta
 
ในยามที่ได้ถือกำเนิด จึงได้รับรู้ถึงความอบอุ่นของใครสักคน
ในยามที่ยืนได้ด้วยขาทั้งสองข้าง จึงได้รับรู้ถึงความสูงของท้องฟ้ากว้าง
ในยามที่ถูกคนผู้นั้นชมเชย จึงได้รับรู้ถึงความหวาดกลัวของดวงตาที่คาดหวัง
ในยามที่ถูกเปรียบเทียบกับคนอื่น จึงได้รับรู้ถึงความสุขสงบของความสันโดษ

それでも傷付いた時に、背負いきれないことを知って、
悲しくて進めない時は、誰かの温もりが欲しい。
誰もがそうやって出来ている。
躊躇ってしまうことはないから。
soredemo kiduita toki ni seoi kirenai koto wo shitte
kanashikute susumenai toki wa dareka no nukumori ga hoshii
dare mo ga sou yatte dekiteiru
tameratte shimau koto wa nai kara
 
แม้กระนั้น ในยามที่เจ็บปวด จึงได้รับรู้ถึงสิ่งที่มิอาจแบกรับไว้ได้
ในยามที่เศร้าโศกเสียใจจนมิอาจเดินหน้าต่อ ก็ต้องการความอบอุ่นของใครสักคน
ไม่ว่าผู้ใดต่างก็มีชีวิตอยู่มาเช่นนั้น
เพราะไม่มีความลังเล

声にしよう。
koko ni shiyou 
มาส่งเสียงกันเถอะ

僕はここだって、ここにいるって叫ぶ。届けたい想いを。
意味が知りたくて、今も知れなくて、向かう先は視界不良だ。
それでも平等に無関心な世界は、時に優しくもあるさ。
息が苦しくなって見上げた空、月が綺麗だった。
boku wa koko datte koko ni iru tte sakebu todokanai omoi wo
imi ga shiritakute ima mo shirenakute mukau saki wa shikaifuryouda
soredemo byoudou ni mukanshinna sekai de kimi wo sagashiteiku no sa
iki ga kurushiku natte miageta sora tsuki ga kirei datta
 
ฉันร่ำร้องตะโกนความคิดถึงที่มิอาจส่งไปถึงว่าตรงนี้ ฉันอยู่ตรงนี้
อยากรู้ความหมาย แต่ในเวลานี้ก็มิอาจรับรู้ได้ ด้วยไม่อาจมองเห็นทางข้างหน้าที่จะมุ่งไป
แต่ถึงกระนั้น ก็ยังคงตามหาเธอในโลกที่ไม่แยแสถึงความเท่าเทียม
เมื่อหายใจลำบากขึ้นก็แหงนมองท้องฟ้า ดวงจันทร์ช่างแสนงดงาม

まるで分かったかのように、月が綺麗だった。
maru de wakatta ka no youni tsuki ga kirei datta 
ดวงจันทร์ช่างแสนงดงาม ราวกับเข้าใจ


 

Kanji :: https://www.youtube.com/watch?v=7Sf2E3U8EnA
Romanji + Translate :: AniaRovana (http://konohana-sakura.blogspot.com)
Please Take out with full credit.
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

0 comments:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...