16 February 2017

SNOW SOUND : [Alexandros]

[Alexandros] - SNOW SOUND
作詞:川上洋平 作曲:川上洋平

泣きあかした
季節が去って
僕は大人になっていた
naki akashita
kisetsu ga satte
boku wa otona ni natte ita
ร้องไห้จนเช้า
ฤดูกาลผ่านพ้นไป
ผมเติบโตกลายเป็นผู้ใหญ่



冷たい風が
よく馴染んでいた
あなたに出逢うまでは
tsumetai kase ga
yoku najin de ita
anata ni deau made wa
ลมที่หนาวเย็นนั้น
ผมเคยคุ้นกับมันอย่างดี
จนกระทั่งได้พบกับคุณ

Oh, maybe I'm pretending
無関心なふりして
生きてきた僕を
あなたは溶かした
Oh, maybe I'm pretending
mukashin na furi shite
ikitekita boku o
anata wa tokashita
บางทีผมอาจจะกำลังเสแสร้งอยู่
คุณทำให้ตัวผมที่เคยใช้ชีวิต
ด้วยการแสร้งทำเป็นไม่สนใจ
หลอมละลายหายไป

白い街の片隅で僕等出逢う
まだまだあどけない雪がやわらかく包んでいく
あふれた言葉が胸に届く
まだまだ溶けないで、と
雪を眺めていた
shiroi machi no katasumi de bokura deau
madamada adokenai yuki ga yawarakaku tsutsundeiku
afureta kotoba ga mune ni todoku
madamada tokenaide, to
yuki o nagameteita
ณ มุมถนนสีขาวโพลนที่พวกเราพบกัน
หิมะที่ยังขาวบริสุทธิ์ห่อหุ้มเราไว้อย่างอ่อนโยน
ถ้อยคำพรั่งพรูส่งไปยังหัวใจ
จ้องมองไปยังหิมะ
พลางขอว่า “อย่านะ อย่าเพิ่งละลายหายไปเลย”

泣きあかしても
雪にほころんだ
僕はまだ子供のまま
nakiakashitemo
yuki ni hokoronda
boku wa mada kodomo no mama
แม้จะร้องไห้จนถึงเช้า
ก็มิอาจเก็บซ่อนไว้ในหิมะได้
ผมยังคงเป็นเด็กอยู่เช่นเดิม


Oh, maybe I'm pretending
無表情を貫いて
つまずいていた僕を
あなたは守った
Oh, maybe I'm pretending
muhyoujou o tsuranuite
tsumazuiteita boku o
anata wa mamotta
บางทีผมอาจจะกำลังเสแสร้งอยู่
คุณปกป้อง
ตัวผมที่ไม่แสดงอารมณ์
และเคยผิดพลาดไป


例えるならそれは白い音
まだまだ誰にも何にも染まってない音
いがみ合い、許し合いが折り重なり
色鮮やかなまでのメロディーになっていく
tatoeru nara sore wa shiroi oto
madamada darenimo naninimo somattenai oto
igamiai, yurushiai ga orikasanari
iro azayaka na made no merodii ni natteiku
หากเปรียบมันเป็นดั่งเสียงอันแสนบริสุทธิ์
เป็นเสียงที่ยังไม่เคยโดนใครหรืออะไรย้อมมาก่อน
การทะเลาะเบาะแว้ง และการให้อภัยซ้อนทับกันไป
จนกลายเป็นท่วงทำนองที่แต่งแต้มสีสันสดใส



Oh, maybe I'm pretending
無関心なふりして
目をそむけていても
あなたを想うよ
Oh, maybe I'm pretending
mukanshin na furi shite
me o somuketeitemo
anata o omou yo
บางทีผมอาจจะกำลังเสแสร้งอยู่
แสร้งทำเป็นไม่สนใจ
แต่แค่เพียงหลับตา
ก็คิดถึงคุณแล้ว

白い街の片隅で僕等出逢う
まだまだあどけない雪がやわらかく包んでいく
あふれた言葉が胸に届く
まだまだ溶けないで、と
雪を眺めていた
shiroi machi no katasumi de bokutachi deau
madamada adokenai yuki ga yawarakaku tsutsundeiku
afureta kotoba ga mune ni todoku
madamada tokenaide to
yuki o nagameteita
ณ มุมถนนสีขาวโพลนที่พวกเราพบกัน
หิมะที่ยังขาวบริสุทธิ์ห่อหุ้มเราไว้อย่างอ่อนโยน
ถ้อยคำที่พรั่งพรูส่งไปยังหัวใจ
จ้องมองไปยังหิมะ
พลางขอว่า “อย่านะ อย่าเพิ่งละลายหายไปเลย”
.
.
.

Romaji & Thai Tran : meawziie
(konohana-sakura.blogspot.com/ // mz-meawziie.blogspot.com)


Please Take out with full credit. 
*ถ้าจะนำออกไปโพสที่อื่นช่วยคอมเม้นท์บอกไว้และนำเครดิตออกไปให้ครบนะคะ*

1 comment:

  1. ขอแชร์ลิงค์ลงในเพจ [Alexandros] Thai fan นะคะ ขอบพระคุณค่ะ ^_^

    ReplyDelete

FACEBOOK

NetworkedBlogs

Followers

TOTAL BLOGVIEWS